Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Ложь во благо, или О чем все молчат - Диана Чемберлен

Читать книгу "Ложь во благо, или О чем все молчат - Диана Чемберлен"

378
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 89
Перейти на страницу:

– Подвезти, говорю? – повторил водитель.

– Нет, спасибо.

– Девочка с манерами, – сказал один из двоих. – Мамочкино воспитание.

Я упрямо шагала, не оборачиваясь на голос, а они упрямо ехали рядом. Потом я услышала скрип тормозов и открывающейся дверцы. Я бы с радостью перешла на бег, но знала, что они меня поймают, и тогда не видать мне фермерского дома.

Тип из пикапа потащился за мной, держась слева, в поле моего зрения – это только усиливало мой страх.

– Пожалуйста, отстаньте, – проговорила я, не оборачиваясь.

– Что там у тебя в портфельчике? – спросил он.

Я проигнорировала вопрос и прибавила шаг. Но что толку?

– Да брось ты, блондиночка! – прогнусавил он. – Куда ты так торопишься? Мы можем подбросить тебя до мастерской, если надо. – Я услышала новые шаги и поняла, что преследователей стало двое. Один из них подошел так близко, что я почуяла хмельное дыхание. В любую секунду он мог меня схватить – и что тогда? У меня по шее катился холодный пот.

Вдалеке показался другой пикап. Я выбежала на середину дороги и замахала свободной рукой. Возможно, я прыгала с раскаленной сковороды прямиком в ад, но в тот момент мне было все равно. Я различила расцветку приближающегося пикапа – бледно-голубую. Машина Гардинера? Неужели мне повезло? Я снова взмахнула рукой. Один из двух преследователей протянул руку и дотронулся до моей груди.

– Пошел вон! – Я врезала ему по лицу портфелем.

– Гляди-ка, живая! – пробурчал он, схватившись за щеку.

Я уже видела, что в подъехавшем пикапе сидит вовсе не Гардинер. За рулем находился цветной мужчина. Когда он затормозил, я узнала Эли. Впервые я была счастлива его увидеть.

– Залезайте! – крикнул он мне в открытое окно.

– Сядешь к этому ниггеру – и ему крышка, – предостерег меня один из двоих. Другой уже торопился к своей развалюхе. Я вспомнила про огнестрельное оружие в кабине.

Но выбора у меня не было. Я обежала пикап, прыгнула в кабину, и Эли тронулся еще до того, как я захлопнула дверцу. Сидеть в кабине с Эли Джорданом казалось немногим лучше общества двух пьянчуг, поэтому я отползла к самой дверце. В его обществе мне всегда было не по себе, мне казалось, что он меня изучает, видит во мне что-то такое, чего я никому не хочу показывать, что-то такое, о существовании чего я и сама не знала.

– Из-за меня ты попадешь в переплет, – сказала я.

– Сейчас мы от них удерем, – ответил он и, глядя в зеркало заднего вида, свернул на другую дорогу. – Уже удрали!

– Вдруг они тебя отыщут? Вдруг явятся за тобой? – Я оглянулась, но Эли так гнал, что рассмотреть что-то было невозможно. Сидеть рядом с ним в кабине было опасно. Если бы нам попалась другая машина, мне пришлось бы спрятаться.

– Что это вы так за меня волнуетесь, мэм? – спросил он.

– Я всегда волнуюсь за вашу семью.

– Верно. Мать говорит, вы хорошая.

Меня неприятно поразило, что он выносит обо мне суждение, хотя должно было быть наоборот. Я не знала, что и как произошло у них с Мэри Эллой, но понимала, что он ее обманул и не несет ответственности за малыша Уильяма. Есть ли ему дело до мальчишки?

Эли повернул еще пару раз, и я, узнав место, где мы очутились, облегченно перевела дух. До фермы оставалось не более полумили. Сердце уже билось в нормальном ритме, и я осмелела.

– Ты огорчен, что малыша Уильяма забрали из семьи? – Вопрос вырвался сам собой.

Он на меня даже не взглянул, знай себе смотрел янтарными глазами на дорогу впереди. Вскоре мы свернули на длинную аллею, ведшую к главному дому, к табакосушильням и к навесу.

– Малыш Уильям – не моя забота, мэм, – проговорил он. – Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Давай поговорим напрямую, Эли, ладно? Я видела, как ты увиваешься вокруг Мэри Эллы. Я знаю, что ты… близок с ней. И я хорошо разглядела Уильяма.

Он затормозил у главного дома и сурово посмотрел на меня.

– Это, по-вашему, прямой разговор? – Он отвернулся от меня. – Можете вылезать, мэм. Уверен, мистер Гардинер поможет вам с вашей машиной.

Я не знала, что еще сказать. Его взгляд намекал, что мне лучше помалкивать.

Я вылезла из пикапа, захлопнула дверцу и сказала в открытое окно:

– Спасибо, что подвез. – Я не знала, от чего он меня спас, но это неведение меня радовало.

– Знаете, – он наклонился над пустым креслом, чтобы меня видеть, – я, может, нищий и тупой, образования ноль, но одно могу вам сказать точно. – Он посмотрел на сушильни и на зеленое пространство плантаций, потом опять на меня. – Свою сестру я бы ни за что не тронул.

Он нажал на газ и покатил к навесу, где стоял другой пикап и трактор. Я провожала его глазами, силясь понять смысл услышанного. Потом справа от меня хлопнула дверь, я оглянулась и увидела Мэри Эллу, вышедшую на террасу гардинеровского дома.

– Мэри Элла! – Я бросилась к ней. Увидев меня, Мэри Элла, спускавшаяся по ступенькам, перепугалась и бегом припустила в сторону своего дома. – Мэри Элла! – крикнула я ей вдогонку. – Подожди! Я хочу с тобой поговорить!

Но она только ускорила бег, не оглядываясь; корзинка, висевшая у нее на руке, болталась взад-вперед. Я не стала ее догонять, тем более что теперь и не смогла бы.

– Здравствуйте! – поприветствовал меня вышедший из дома Гардинер. – Я не видел, как вы подъехали.

Я все еще наблюдала за убегающей Мэри Эллой, поэтому не сразу переключила внимание на него.

– Здравствуйте. – Я поставила на землю портфель и кое-как пригладила растрепавшиеся волосы. За последние полчаса я изрядно вспотела и вообще предстала перед ним в неприглядном виде. – Тут такое дело… У меня кончился бензин. Это случилось на… Не знаю толком, как называется та дорога. Сама не знаю, как умудрилась не проверить датчик, когда утром выезжала из дому. Хорошо, что мимо проезжал Эли, он меня подвез.

Он покачал головой.

– В следующий раз вы такого уже не допустите. – Что он имел в виду – оплошность с бензином или поездку с Эли?

– Можно позвонить от вас в автомастерскую? – Я опять оглянулась на лес, но Мэри Эллы уже след простыл.

Гардинер заметил мой взгляд.

– Она приходила просить меня сделать что-то, чтобы ей вернули ребенка. – Он опять покачал головой. – Грустная ситуация…

– Это верно, – согласилась я. – Победителей в ней не заметно.

– Но я ценю вашу помощь. Это было необходимо.

Я кивнула.

– Бедный мальчуган! – продолжил он. – Это ведь не пройдет для него безболезненно, как вы думаете?

– Думаю, что пройдет.

– Знаю, Мэри Элла и ее родня места себе не находят из-за того, что его забрали, но их следующая оплошность могла оказаться последней. Вы согласны?

1 ... 64 65 66 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ложь во благо, или О чем все молчат - Диана Чемберлен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ложь во благо, или О чем все молчат - Диана Чемберлен"