Читать книгу "Клятва братьев - Морган Райс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эйнджел вытянула руки и начала грести, пытаясь оттащить бревно подальше от корабля.
Матросы расхохотались у неё за спиной – её усилия их явно забавляли.
Внезапно по воздуху пронеслась тяжёлая верёвочная сеть и больно ударила её, накрыв и её, и Тора. Она попыталась сбросить её, но бестолку: она почувствовала, как сеть крепко опутала их с Тором, и вскоре они начали подниматься над водой.
Она извивалась и кричала, пытаясь высвободиться, просовывая руки сквозь крупные ячейки сети, пока её поднимали всё выше и выше.
"Торгрин!" – звала она, толкая его. "Очнись! Пожалуйста!"
Но он не отвечал.
Когда их подтянули близко к палубе, Эйнджел развернулась в сетке и увидела дюжину разбойников, стоявших у борта и разглядывавших её. Один особенно свирепый, небритый, гнилозубый и лохматый разбойник, с ожерельем из настоящих высушенных голов, смотрел на неё ухмыляясь и облизываясь.
"Тащите её наверх", – приказал он. "Я собираюсь развлечься с этой крошкой".
Её поднимали всё выше и выше, как какую-нибудь рыбу, пойманную на обед, и хохот головорезов наполнил воздух, когда она, вся мокрая, со стекающей ручьями водой, поравнялась с палубой.
"Отпустите меня!" – закричала она, барахтаясь в сетке.
"С чего вдруг, сестрёнка?" – спросил один из них хриплым голосом. "Ты предпочтёшь быть съеденной акулами? Или остаться жить у нас?"
Она плюнула ему в лицо.
"Я лучше умру тысячу раз подряд, чем останусь на вашем корабле. Акулам я доверяю больше".
Остальные головорезы издевательски захихикали над своим предводителем, вытиравшим лицо.
"Похоже, девчонка смогла поставить тебя на место!"
Смех предводителя перерос в яростный рык.
"Не волнуйся, – зарычал он на неё, – когда я с тобой наиграюсь, то, может, и выброшу рыбам. По крайней мере то, что от тебя останется".
Она скорчила гримасу ему в ответ и решила блефовать.
"Мои друзья найдут меня", – процедила она сквозь зубы. "У меня очень могущественные друзья на корабле. Они все живы и уже идут за мной".
Головорезы оглушительно расхохотались.
"Неужели?" – спросил один из них. "У нас уже коленки дрожат!"
"Торгрин!" – позвала она снова, толкая его локтем под рёбра. "Очнись! Умоляю тебя! Где бы ты ни был, очнись!"
Но сколько бы она его ни толкала, он лежал с безжизненно повисшей головой и не отвечал. На секунду она решила, что он и правда умер.
"Кажется, твой друг – покойник", – сказал капитан, подняв сеть на уровень своих глаз, ухватил Эйнджел и подтянул поближе. Он таращился на неё, его лицо было всего в нескольких дюймах, и она чувствовала на себе его зловонное дыхание.
"Ничего", – сказал он. "У нас есть способ, как обращаться с мясом".
Эйнджел увидела, как он достал с пояса кинжал, самый длинный из всех, что ей доводилось видеть, и потянулся к ней. Она вскрикнула и сжалась, думая, что он хочет её зарезать.
Но вместо этого она услышала звук перерезаемой верёвки и поняла, что он делал: он отрезал часть сетки с Торгрином.
Эйнджел среагировала. Она обхватила Тора ногами и сжала изо всех сил, а сама вцепилась в сетку, намеренная нее дать ему упасть. Она боролась, как могла, и Тор, без сознания, болтался под ней над океаном, держась только на её ногах. Она понимала, что если он в таком состоянии упадёт в воду, то наверняка утонет.
"Отпусти его!" – крикнул головорез. "Если не отпустишь, пойдёшь на дно вместе с ним!"
"Ни за что!" – ответила она дерзко.
Эйнджел цеплялась, что было сил, а головорезы тыкали её палками, пытаясь заставить её разжать хватку. Все мышцы в её теле изнурённо тряслись, но она не могла позволить себе отпустить Торгрина.
"Торгрин!" – крикнула она. "Пожалуйста! Ты мне нужен!"
Внезапно один из головорезов вышел вперёд, взял длинную дубину, размахнулся и перебил ей одну ногу.
Эйнджел закричала от невыносимой боли. Казалось, её разрубили пополам. Сама того не желая, она ослабила хватку и выпустила Тора.
Сердце Эйнджел разрывалось, когда она смотрела, как он падает в океан. Единственный человек в её жизни, который заботился о ней, который рискнул жизнью ради неё, который сдержал свою клятву не отпускать её не смотря ни на что. А она его отпустила. Не отплатила ему преданностью за преданность, а преданность для неё была самой главной ценностью в жизни.
Внезапно Эйнджел приняла решение. Она не могла бросить Тора. Ни при каких обстоятельствах.
Когда головорезы начали затаскивать сетку на корабль, Эйнджел резко разжала руки и спрыгнула вниз.
Она падала головой вперёд, несясь к поверхности ледяной воды, к телу Тора, которое уже исчезало в волнах.
С высоты она могла увидеть весь океан, и за ту секунду, что была у неё в полете, она попыталась найти на воде следы братьев Тора, которые могли плавать где-нибудь, цепляясь за обломки.
Но она никого не увидела. Они все погибли. Все братья Тора по Легиону. Все мертвы.
Остались только она и Тор.
Когда она ныряла в холодную воду, она понимала, что океан убьёт их обоих. Но ей это было неважно.
Если у неё был хоть один шанс спасти Тора, она должна была его использовать. Любой ценой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клятва братьев - Морган Райс», после закрытия браузера.