Читать книгу "Сезон соблазна - Тереза Ромейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смущение на лице леди Оливер сменилось нежностью, на губах играла улыбка.
– Использовав свое влияние и мое приданое, отец купил Джулиану должность в одном из приходов Лестершира, и мы после свадьбы переселились туда. Это был самый счастливый период моей жизни. Ну а если бы я ничего не предприняла, мы с Джулианом никогда не были бы вместе. А уж когда узнали, что я беременна, радости нашей не было предела.
Джулия слушала мать затаив дыхание, потому что знала: сейчас пойдет речь о трагедии. Ведь идиллия в ее жизни длилась недолго.
– Но скоро моему счастью пришел конец, – потупив взгляд, промолвила леди Оливер. – Карета, в которой ехал твой отец, перевернулась. Он погиб в аварии за три месяца до твоего рождения, так и не увидев свою дочь. Несмотря на мое горе, я каждый день благодарила Бога за то, что дал мне тебя. Ты была частицей моего дорогого Джулиана. Когда я обнимала тебя, прижимала к сердцу, мне казалось, что это он рядом со мной, мой покойный муж. Именно поэтому я и дала тебе его имя.
Леди Оливер погладила дочь по руке, помолчала, потом продолжила:
– Ты похожа на меня, но улыбка у тебя отцовская. Вот теперь ты знаешь все, моя девочка. Своим появлением на свет ты обязана моему дерзкому поступку, совершенно недопустимому для леди. Пусть нам и не дано права делать предложение мужчине, но мы можем добиться своего другими способами. Мне, по крайней мере, это удалось. И хоть я понесла ужасную потерю, от которой долго не могла оправиться, спустя несколько лет встретила лорда Оливера, и удача мне снова улыбнулась. Мы познакомились на аукционе скаковых лошадей. И я была единственной женщиной, которая сулила отвлечь его внимание от выставленных на продажу породистых скакунов. Барон сразу положил на меня глаз. Я не собиралась снова выходить замуж, хотя барон мне очень понравился, но узнав, что у лорда Оливера тоже есть дочь, твоя ровесница, согласилась стать его женой. Со временем я полюбила его, как когда-то любила твоего отца, ведь лорд Оливер человек необыкновенный, ты это знаешь.
– Конечно, знаю, – улыбнулась Джулия.
– Вы с Луизой сразу же подружились и стали настоящими сестрами. Вот и история с Джеймсом подтвердила это. Ах, Джулия, как же тебе повезло! Ты встретила свою любовь.
Леди Оливер замолчала, глубоко задумавшись, и Джулия увидела на ее лице выражение скорби и озабоченности. Баронесса, наверное, все еще вспоминала своего первого мужа. Смерть супруга, отца еще не родившегося ребенка, была страшной потерей для молодой женщины.
Если бы с Джеймсом произошло нечто подобное, Джулия вряд ли смогла бы это пережить. Покинув Лондон, она обрекла себя на разлуку с ним, и хотя Джеймс был жив, для нее все равно что мертв. Мысль об этом была ей невыносима.
Она вдруг поняла, что именно хотела сказать ей мать. Счастье, даже если оно будет недолгим, стоит того, чтобы ради него рискнуть всем, чем угодно.
Леди Оливер повезло встретить новую любовь после смерти мужа, но если бы не было первого брака, Джулия никогда бы не родилась.
И теперь она осознала, что должна последовать совету матери и исполнить свое сокровенное желание, тем более что смелости ей не занимать. Она уже доказала это, когда отправилась одна в дом виконта.
Но чего же ей хотелось больше всего на свете? Джулия на минуту задумалась и ответила на этот вопрос: выйти замуж за Джеймса.
Ей не хотелось следовать совету тетушки и ждать, когда виконт первым сделает шаг навстречу, она должна действовать.
– Хорошо, мама, – решительно заявила Джулия, – я сделаю все, чтобы Джеймс был со мной.
Голос дочери вывел леди Оливер из задумчивости, и лицо ее просияло.
– Замечательно! Я так рада за тебя. И за Джеймса тоже.
Джулия улыбнулась в ответ, почувствовав огромное облегчение от того, что наконец-то приняла решение действовать. Да, она готова сделать следующий шаг сама, каковы бы ни были последствия.
Но тут ее вдруг охватили сомнения.
– Да, но как мне найти Джеймса? Я не знаю, остался ли он в Лондоне.
– Хм… – Леди Оливер призадумалась. – Лондонские газеты приходят к нам на день позже. Значит, номер с заметкой о связанном с тобой скандале мы получим только завтра. Возможно, там будут и сведения о местонахождении виконта.
Джулия содрогнулась.
– А можно не показывать эту газету отцу?
Леди Оливер кивнула.
– Я скажу ему, что газету нечаянно спалил Мандерли, когда, как всегда, гладил ее утюгом, перед тем как отнести своему господину. Это объяснение вполне удовлетворит твоего отца.
– Бедный Мандерли, – пробормотала Джулия.
Чопорный дворецкий, несомненно, расстроится, когда незаслуженно бросят тень на его деловые качества, однако сама мысль, что лорд Оливер или слуги плохо подумают о ней, получив известия из Лондона, была Джулии невыносима. Но рано или поздно слухи о разразившемся в столице скандале дойдут и до их поместья – это лишь вопрос времени. Если же она выйдет замуж за Джеймса, скандал вскоре будет забыт, а слухи прекратятся. И это еще одна причина, требовавшая незамедлительных действий.
– Завтра мы узнаем, остался ли виконт в Лондоне или уехал в родовое поместье, – сказала леди Оливер.
– Да, ты права, – согласилась Джулия, – но я не могу ждать. Я должна ехать, мама.
– Мне твое желание очень понятно, но хоть тебе опять может показаться, что я копирую твою тетушку, позволь все же дать совет. Прежде чем отправляться в путь, прими ванну и хорошенько отдохни.
Этот вполне разумный совет вернул Джулию в действительность. Коснувшись ладонью волос, она поняла, что следовало помыть голову, а также сменить платье и белье. После трудного дня и поездки в экипаже действительно следовало привести себя в порядок.
– Да, согласна: выгляжу я ужасно. Симона с нашим багажом пребудет еще до наступления темноты, поэтому последую твоему совету и задержусь здесь на денек.
– Прекрасно! – обрадовалась баронесса. – В таком случае ты должна показать мне наряды от мадам Оазо. Я сгораю от нетерпения увидеть их.
Джулия рассмеялась.
– Мне действительно сшили очень красивые платья, мама. И они совершенно непохожи на те наряды, которые обожает тетушка Эстелла!
Пока Симона часами бродила по дому…
«Наша газета с сожалением извещает читателей о внезапном отъезде виконта М. в загородное поместье. Светское общество, несомненно, будет огорчена отсутствием одной из ярчайших звезд на своем небосклоне, тем более что виконт М. в последнее время стал притчей во языцех. Интересно, намерен ли он посетить дом мисс Х., известной девицы, которая неравнодушна к нему?»
Итак, Джеймс покинул Лондон. И Джулия могла удовлетворить любопытство светских сплетников: нет, не заезжал.
Ну что же, значит, она сама поедет к нему. Уложив вещи в дорожный сундук, Джулия сообщила родным, что намерена в скором времени покинуть усадьбу. Леди Ирвинг попыталась было возражать, но леди Оливер отвела ее в сторонку и каким-то образом сумела переубедить. Тетушка Эстелла сдалась и сказала, что, возможно, Джулия поступает правильно и ей удастся «заполучить этого мерзавца в мужья». Графиня настояла, чтобы племянница взяла с собой Симону, и добавила, что прошлый визит, когда Джулия ходила в дом виконта одна, закончился катастрофой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сезон соблазна - Тереза Ромейн», после закрытия браузера.