Читать книгу "«А» – значит алиби - Сью Графтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что дальше? – сказала я.
– Не знаю. Помню, телефон был отключен, я воткнул его в розетку и тоже протер тряпкой, – проговорил он каким-то деревянным голосом. – Я не совершил ничего плохого, лишь хотел защитить себя. Я ее не отравил.
Если бы я только знал, то, клянусь Богом, никогда бы не дал ей это лекарство! Ничего такого я не делал, только протер некоторые предметы. Чтобы удалить отпечатки пальцев и остаться вне подозрения. И еще забрал пузырек с пилюлями. Вот это я действительно сделал.
– А в контейнер с вещами Либби ты, выходит, не лазил? – закончила я за него.
Он помотал головой.
Я опустила пистолет. Мне почти все было ясно, оставалось лишь кое-что уточнить.
– Ты собираешься сдать меня в полицию? – спросил он.
– Нет. По крайней мере не тебя.
Вернувшись к машине, я неподвижно просидела несколько минут, тупо раздумывая над дурацким философским вопросом: а смогла бы я, если бы действительно понадобилось, выстрелить? Похоже, что нет. Вот тебе и крутой частный детектив. Настолько крутой, что распустил нюни от россказней какого-то плаксивого мальчишки. Я встряхнула головой, чувствуя, как у самой слезы подступают к горлу. Потом включила зажигание и, переключив сцепление, направилась в другую сторону от холма, в направлении западного Лос-Анджелеса.
Мне предстояло сделать еще одну остановку, после чего я спокойно могла возвращаться в Санта-Терезу, чтобы поставить последнюю точку. Похоже, я уже знала имя убийцы.
Подходя к конторе "Хейкрафт и Макнис", я поймала свое отражение в зеркальных панелях у входа. Видок у меня был, как у боксера перед последним раундом: изможденный, встрепанный, с кривой гримасой. Даже Аллисон в ее рубашке из оленьей кожи с бахромой на рукавах, казалось, вздрогнула при моем появлении, и накал ее вышколенной секретарской улыбки сразу упал с дежурных шестидесяти ватт по крайней мере до двадцати пяти.
– Мне надо поговорить с Гарри Стейнбергом, – вывела я ее из полушокового состояния тоном, не терпящим возражения.
– Он у себя в кабинете, – ответила она кротко. – Вы знаете, где это?
Кивнув, я решительно направилась через качающиеся двери. Проходя по узкому коридору, неожиданно увидела впереди себя Гарри, который тащил под мышкой свежую почту.
– Гарри! – окликнула я его.
Он обернулся, при виде меня его лицо сначала просветлело, а затем приняло озабоченное выражение.
– Откуда ты здесь взялась? Выглядишь довольно измученной.
– Я всю прошлую ночь была в пути. Мы можем побеседовать?
– Разумеется. Входи, – пригласил он.
Он завернул налево к своему кабинету и быстро сгреб со стула перед рабочим столом несколько папок с документами.
– Может, выпьешь кофе? Или еще что-нибудь? – предложил он, сбросив почту на конторку в углу.
– Нет, спасибо, все нормально, мне просто нужно проверить одну гипотезу, – сказала я.
– Тогда выкладывай, – ответил он, усаживаясь.
– Помнится, во время нашей прошлой встречи... – начала я.
– Неделю назад, – вставил он.
– Ну да, думаю, около того. Так вот, тогда ты упоминал, что все счета Файфа заносились в компьютер.
– Точно, мы переносили туда все данные. Это чертовски удобно для нас самих и для клиентов тоже. Особенно при уплате налогов.
– Ну а если счета были подделаны? – спросила я.
– Ты имеешь в виду растрату?
– Дело не в названии, – заметила я с иронией. – Это легко установить?
– Никаких проблем. Так ты полагаешь, что Файф занимался махинациями со своими счетами?
– Нет, – медленно проговорила я. – Думаю, этим мог заниматься Чарли Скорсони. Это только часть того, что я хотела бы узнать. Мог ли он скрывать свои доходы от распоряжения имуществом, над которым ему была доверена в то время опека?
– Конечно. Это вполне возможно и не так уж трудно сделать, – подтвердил Гарри. – Но иногда довольно трудно выявить. На самом деле все зависит от того, как это провернуть. – Он на секунду задумался, по-видимому, прикидывая какую-то идею. Потом пожал плечами. – Например, он мог открыть специальный счет или контрактный счет с участием третьей стороны, включающий передачу ей прав на распоряжение имуществом, – и, возможно, в рамках этого счета два-три фиктивных субсчета. И вот когда приходят чеки на крупные суммы дивидендов, он выделяет из них процент за распоряжение имуществом, который полагается направлять в фонд кредитования, и вместо этого переводит эти суммы на фиктивные счета.
– А могла Либби Гласс обнаружить подобные неточности в ведении счетов?
– Вполне могла. У нее были для этого достаточно светлые мозги. Она могла проконтролировать дивиденды через "Справочник дивидендов Муди", в котором расписаны доходы всех компаний. И если бы обнаружилось расхождение, то могла обратиться уже к исходной документации – банковским отчетам, погашенным чекам и другим бухгалтерским документам.
– Ясно. Вот еще что – Лайл говорил мне на прошлой неделе, что ей довольно часто звонили, а какой-то адвокат неоднократно приглашал ее на обед. Мне сдается, что этим адвокатом вполне мог быть Чарли Скорсони, пытавшийся соблазнить ее, чтобы она прикрыла его махинации...
– А может быть, он предлагал ей поделиться? – предположил Гарри.
– О Боже, неужели она пошла бы на это?
Гарри пожал плечами:
– Кто знает? Ведь он-то пошел.
Задумавшись, я уперлась взглядом в крышку письменного стола.
– Возможно, так оно и есть, – согласилась я. – Только смотри, что получается: все утверждают, что у нее был роман с адвокатом из Санта-Терезы, и при этом первым в голову сразу приходит покойный Файф, тем более что оба умерли в один день. Однако если я не ошибаюсь относительно мошенничества со счетами, то для подтверждения мне необходимы четкие документальные доказательства. Эти бумаги еще у тебя?
– Сейчас нет, но они действительно были здесь. И я собирался просмотреть их в обеденный перерыв. Кстати, на обед у меня был обезжиренный творог, но бумаги довольно плохо сочетаются с едой, поэтому я решил отложить их на время. Папки я принес еще вчера, но весь день был занят. Между прочим, коль уж ты вспомнила о них, похоже, что перед смертью Либби как раз занималась этими счетами, потому что портфель с документами полицейские нашли на ее рабочем месте, – сказал он и окинул меня любопытным взглядом. – А как ты вообще до этого додумалась?
Я помотала головой:
– Трудно объяснить. Просто в мозгах повернулся выключатель, и вдруг все стало на свои места. Чарли рассказывал мне, что Файф посещал Лос-Анджелес за несколько дней до своей смерти, но теперь мне сдается, что это ложь. Думаю, что сам Чарли туда и ездил, причем через день-два после смерти Лоренса У Либби был пузырек с успокоительными пилюлями, и, судя по всему, часть лекарства он ей подменил – может, и все капсулы. Этого мы уже никогда не узнаем.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««А» – значит алиби - Сью Графтон», после закрытия браузера.