Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Случайная свадьба - Анна Грейси

Читать книгу "Случайная свадьба - Анна Грейси"

293
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 88
Перейти на страницу:

— Отец обожал мою мать, но терпеть не мог буйства эмоций. Маркус очень похож на него, только он более сдержанный... более спокойный.

Мэдди Маркус не интересовал. Она хотела услышать о маленьком мальчике, который рос отдельно от своих родных братьев... как и она сама.

— Но почему Гейб жил с вашей тетушкой? Наверняка дети не были вовлечены в эти ссоры.

Нэш долго молча смотрел на проплывающие за окном пейзажи. Глаза у него были мрачные.

— Я тебе говорил как-то раз, что страстная эмоциональность моих родителей разодрала семью. Подлинной жертвой этих отношений стал Гейб.

Она ждала продолжения.

— Во время одной из ссор мама, которая в то время была беременна, сказала отцу, что это ребенок от другого мужчины. Это было, конечно, ложью, но она хотела вызвать у отца ревность. — Он скорчил гримасу. — Вызвать ревность удалось. Он выгнал ее и взял в любовницы мать Гарри. Мама родила Гейба в Лондоне, и хотя они некоторое время спустя помирились, отец так и не позволил привезти Гейба домой, в Элверли. Мама оставила его в Лондоне на попечении слуг на первые семь лет его жизни и виделась с ним только тогда, когда приезжала в Лондон. Если бы не тетушка Герт, он, возможно, так и жил бы там до сих пор.

Он чуть передвинулся, позволяя Люси разместиться поудобнее, и покачал головой, когда Мэдаи хотела взять у него девочку.

— Моя тетушка Герт — женщина с сильным характером. Потрясающая старуха. Мы с Маркусом в детстве испытывали перед ней благоговейный трепет, когда видели, как она помыкает нашим отцом, потому что, насколько мы знали, только Всевышний мог указывать отцу, что он должен делать. — Нэш фыркнул. — Даже моя тетя Мод утверждает, что боится ее, а познакомившись с тетей Мод, ты поймешь, что ее не так-то легко запугать.

— Что сделала твоя тетушка Герт?

— Говорят, она явилась в лондонский дом, отобрала Гейба у моей матери, сунула его под мышку, словно какой-то сверток, и мигом увезла в Дорсет, где и вырастила его и Гарри как джентльменов и братьев, потому что для тетушки Герт кровь Ренфру значила гораздо больше, чем весь этот бред о незаконности рождения. Она говорила, что законность рождения — всего лишь дань человеческому тщеславию, а детей дает Господь.

— Послушай, мне нравится твоя тетушка Герт.

Он фыркнул.

— Она может нагнать страху даже на тебя.

— Я не стану возражать, поскольку она спасла ребятишек.

— Когда мы стали лучше разбираться в жизни, то поняли, что Гейб является сыном нашего отца так же, как и мы. И все это было результатом великой страсти наших родителей.

Погрузившись в воспоминания о прошлом, он долго смотрел в окошко с мрачным выражением лица.

Мэдди, откинувшись на спинку сиденья, наблюдала за отражением его лица в стекле. Его рассказ многое ей объяснил.

В Ферми-Корт вели внушительные старинные ворота кованого железа, вмонтированные в высокую каменную стену. В центре каждой створки ворот была изображена лошадиная голова.

— Поместье принадлежало семейству Нелл в течение многих поколений. Коневодство у нее в крови, также как и у Гарри, — заметил Нэш, кивком указав на ворота. — Они продолжают традицию.

Кучер посигналил, подув в рожок, и из сторожки выбежал привратник. Обменявшись с кучером несколькими словами, он распахнул ворота, и карета покатила по подъездной аллее. Темнело. Низко над землей уже медленно ползли клочья тумана.

Мэдди крепко сжала руки под меховой полстью. «Только не нервничать!» — приказала она себе.

Карета остановилась перед пологой каменной лестницей, ведущей к парадной двери, и все они вышли. Мэдди принялась приводить в порядок себя и ребятишек.

— Господи, мисс Мэдди, боюсь, что я к такому не готова, — нервно прошептала ей Лиззи. — Такой величественный дом я не ожидала увидеть.

Мэдци стиснула ее руку. Как ни странно, тревога Лиззи заставила ее успокоиться.

— Выше нос, Лиззи. Бабушка всегда учила меня не показывать, что я нервничаю, особенно незнакомым людям.

Нэш взбежал вверх по лестнице и дернул шнур звонка. Где-то глубоко внутри дома затренькал колокольчик.

Дверь открыл дворецкий, лицо которого было обезображено шрамом от уха до подбородка.

Нэш кивнул ему.

— Бронсон, я привёз гостей. Мисс Вудфорд, это Бронсон.

Дворецкий поклонился.

— Добро пожаловать, мисс. Мистер Ренфру, сэр, входите же, входите. Я доложу леди Хелен.

Бронсон щелкнул пальцами, и тут же появился лакей, который взял их плащи и шляпы, тогда как сам дворецкий торопливо направился вдоль коридора.

У Мэдди было мало опыта общения с дворецкими, но ей казалось, что те, которых она видела, не ходили, а скользили. Бронсон же не шел, а чеканил шаг, держа спину прямо словно аршин проглотил.

— Многие из служащих Гарри воевали вместе с ним и Гейбом, — объяснил Нэш, заметив выражение ее лица. — Бронсон был сержантом, помощником полкового квартирмейстера и, как мне рассказывали, мог организовать или достать что угодно. Однако в мирное время из-за безобразного шрама люди сторонились его и он не мог найти работу. Итан Делейни, партнер Гарри, встретил его полуголодного, где-то в районе порта и привез к себе домой.

Дверь распахнулась. Донесся взрыв мужского смеха. Похоже, что леди Хелен принимала гостей. Значит, там еще какие-то незнакомые люди и, несомненно, все в нарядной одежде. Мэдди судорожно вздохнула и вздернула подбородок.

К ним торопливо подошла миниатюрная женщина.

— Нэш, какой приятный сюрприз. Мы не ожидали тебя раньше следующей недели.

Следующей недели? Мэдди бросила взгляд на Нэша, но он уже обнимал и целовал в щечку леди Хелен.

— Нелл, дорогая моя, ты выглядишь прекраснее, чем когда-либо. Идем, позволь мне познакомить тебя со всеми.

У леди Хелен были тонкие черты лица, светло-русые волосы, уложенные в простую прическу, и очень красивые глаза.

— Какой чудесный сюрприз! Я ужасно люблю нежданных гостей.

— Нежданных? — повторила Мэдди, строго взглянув на Нэша.

Нэш беспомощно развел руками.

— Письма так часто не доходят до адресата...

В его глазах мерцали искорки.

— Леди Хелен, я очень сожалею, что мы приехали к вам без предупреждения. Я...

— Вздор. Я рада познакомиться с вами, мисс Вудфорд. Любой друг Нэша здесь желанный гость. Вы приехали как раз к ужину...

— Спасибо, но если у вас гости, я бы предпочла не мешать.

— Это не гости, а всего лишь мой муж, его партнер Итан Делейни и наш друг Люк, лорд Риптон, который у нас гостит. Они все вместе были в армии, так что они скорее братья, чем гости, а теперь вот еще Нэш приехал, так что, если вы не сжалитесь надо мной, мне придется быть за столом единственной леди. — Она улыбнулась Мэдди озорной улыбкой. — Я, конечно; не жалуюсь. Какая женщина не захотела бы поужинать в компании четверых самых красивых мужчин в Англии?

1 ... 64 65 66 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная свадьба - Анна Грейси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайная свадьба - Анна Грейси"