Читать книгу "Обольстить невесту - Николь Джордан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут маркиз осмотрелся и, подобрав с пола шпагу, взял Лили за руку и поднял ее на ноги. Затем подвел к лежавшему на полу О'Рурку - тот уже начал приходить в себя. Наклонившись над ним, Хит тронул его за плечо. О'Рурк застонал и, открыв глаза, приподнялся на локте. Несколько секунд он смотрел на маркиза, потом, заметив, Лили, процедил сквозь зубы:
- Я знал, что этот дьявол в юбке принесет мне несчастье.
- Она вполне могла бы, и убить вас, - с усмешкой заметил Хит. - Напрасно вы проигнорировали мое предупреждение.
- О, я прислушался к нему, милорд, - ответил О'Рурк. - Просто я подумал, что из-за Фанни стоит рискнуть жизнью. - Грустно улыбнувшись, он обвел взглядом комнату. Увидев Фанни, все еще державшую голову Бэзила у себя на коленях, со вздохом добавил: - Я думал, что смогу заставить ее прислушаться к голосу разума. Думал, что она полюбит меня после того, как мы поженимся. Но теперь я вижу, что ошибался.
Хит пристально взглянул на О'Рурка и вновь заговорил:
- Значит, вы помните о моих предупреждениях? О'Рурк снова вздохнул и кивнул:
- Да, конечно. Так что вы теперь со мной сделаете? - Отправлю к властям. Вам очень повезет, если вас не повесят, но, возможно, вы окажетесь в ньюгейтской тюрьме.
Передав шпагу Лили, маркиз поднял О'Рурка на ноги и стал связывать ему руки его же собственным галстуком. О'Рурк же не сопротивлялся; для него все было закончено.
Связав пленника, Хит повернулся к Лили и сказал:
- Вы должны взять карету и отвезти Фанни и Эддоуза домой.
- А вы что будете делать? - спросила она.
- Я прикажу заложить карету О'Рурка и позабочусь о том, чтобы его отвезли в суд на Боу-стрит, где ему предъявят обвинения.
- Вот и хорошо, - кивнула Лили. - Но как же… Вы ведь ранены. Ваша щека…
Хит с усмешкой отмахнулся:
- Ничего страшного. Это просто царапина.
В этот момент появились слуги Хита. Они сообщили, что все охранники разбежались, в том, числе и тот, которого ранил их хозяин.
Маркиз отдал последние распоряжения своим слугам, и те вывели пленника из комнаты. Выходя, О'Рурк даже не взглянул на Фанни, а вот она проводила его долгим взглядом, и во взгляде этом были и гнев, и печаль, и сочувствие.
После того как О'Рурка увели, Лили снова повернулась к Хиту. Решив заняться его щекой, она подняла подол своего шелкового платья и оторвала от нижней сорочки широкую полоску.
- Вот… - сказала она, поднося ткань к лицу Хита. - Вы же отдали ваш платок…
К ее удивлению, Хит резко отстранился - словно не желал, чтобы она к нему прикасалась. Но лоскут все же взял и прижал его к щеке.
- Лучше позаботьтесь об Эддоузе, Лили. Ему ваше сочувствие нужно больше, чем мне.
Его холодность ошеломила Лили. С минуту она смотрела на него, не в силах произнести ни слова, не в силах даже пошевелиться. Когда же она молча кивнула, он сразу отвернулся и вышел из комнаты. И Лили тотчас же почувствовала, что сердце ее болезненно сжалось - такой боли она никогда еще не испытывала.
Никогда не думала, что будет так больно потерять его.
Из письма Лили к Фанни
Флер и Шантель, не находившие себе места от беспокойства, пришли в восторг, увидев вернувшихся в пансион Фанни и Бэзила. Обняв и расцеловав подругу, они принялись возмущаться избиением Бэзила; казалось, что пожилые куртизанки сочувствовали ему даже больше, чем Фанни. Они устроили их обоих в своей уютной гостиной и, обложив Бэзила подушками, стали поить его горячим чаем с бренди.
Лили тоже очень сочувствовала молодому человеку. Она рассказала, как храбро и достойно Бэзил держался во время освобождения Фанни, однако не столь бурно выражала свое восхищение, потому что ей сейчас было не до того - она все думала о том, как они с Хитом расстались, и теперь ей казалось, что она не сможет вынести этого, не сможет смириться с тем, что потеряла его.
Чтобы хоть как-то отвлечься, Лили почти весь день ухаживала за Бэзилом, читала ему последнюю поэму Байрона «Шильонский узник» и, изображая интерес, говорила о скандальных похождениях поэта за границей. При этом она то и дело поглядывала на дверь; ей почему-то казалось, что Хит вот-вот придет.
И она не ошиблась. К вечеру маркиз появился в пансионе. Однако он приехал лишь для того, чтобы проведать Фанни и сообщить об аресте О'Рурка и заключении его в тюрьму. Увы, Лили так и не представилось возможности побыть с ним наедине, поскольку Фанни сказала, что хочет поговорить с ним наедине, без свидетелей. Они вместе вышли из гостиной, а когда Фанни вернулась, Хита с ней не было.
- Лорд Клейборн уже ушел? - спросила Шантель с разочарованием в голосе. - Но мы же хотели, чтобы он остался на ужин. Очень хотелось поблагодарить его должным образом.
- Да, маркиз уехал, - подтвердила Фанни. - Он просил передать его извинения и сказал, что у него срочные дела.
Лили снова почувствовала, как сжалось ее сердце. Она-то знала, почему Хит уехал, даже не попрощавшись. Было ясно, что он избегал ее.
Помедлив секунду-другую; Лили вскочила со своего места и бросилась за ним вдогонку. Спустившись на первый этаж, она осмотрелась, но его нигде не было видно. Подбежав к парадной двери, она распахнула ее и вздохнула с облегчением - маркиз в этот момент садился в карету. Лили окликнула его, и он замер на мгновение. Потом повернулся и медленно направился к ней. При этом лицо его совершенно ничего не выражало, он был холоден и бесстрастен.
Лили казалось, что он шел слишком уж медленно, и она, не выдержав, пошла ему навстречу. Он остановился перед ней, но не произнес ни слова. И от его взгляда у Лили по спине мурашки пробежали - ей казалось, что она коченеет под этим холодным взглядом.
Решив, наконец, нарушить тягостное молчание, Лили робко сказала:
- У меня не было возможности… поблагодарить вас за спасение Фанни.
На губах его промелькнула улыбка, но улыбка эта больше походила на гримасу.
- Я уже не раз говорил вам, Лили, что мне не нужна ваша благоданость.
- Тем не менее, вы заслуживаете ее. Вы спасли мою подругу, и я безмерно вам благодарна.
- Фанни уже поблагодарила меня, и мне этого вполне достаточно. А теперь, если вы закончили… - Он коротко поклонился, явно собираясь покинуть ее.
Придержав его за локоть, Лили в отчаянии прошептала:
- Неужели вы так просто… уйдете? Маркиз пожал плечами:
- Но у меня нет причин остаться. - Лили молчала, и он продолжал: - Видите ли, я пришел к выводу, что наши отношения зашли в тупик. Я не могу заставить вас доверять мне. Не могу сделать так, чтобы вы полюбили меня. Поэтому я решил, что должен от вас отказаться. Я больше не собираюсь за вами ухаживать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обольстить невесту - Николь Джордан», после закрытия браузера.