Читать книгу "Жертва любви - Джорджет Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
кодекс чести джентльмена требует встретить маркиза здесь. Мистер Комин напомнил мисс Чалонер, что, поскольку его светлость славится своим мастерским умением обращаться с оружием любого вида, особенно с пистолетами, их поспешный отъезд в Италию может быть расценен не иначе как трусливое бегство.
Мисс Чалонер, будучи особой справедливой, вполне оценила благородство спутника и нашла уважительной причину задержки в Дижоне, но, в душе страшилась исхода. Она тут же высказала самое горячее осуждение дуэлей, и мистер Комин согласился, что это действительно глупый обычай, который давно пора запретить.
На следующее утро он отправился с визитом к мистеру Леонарду Хаммонду, который остановился со своим подопечным в замке, находившемся примерно в трех милях от города. После ухода мистера Комина мисс Чалонер, предоставленная самой себе, скоро поняла, что прислушивается к стуку колес проезжающих экипажей и без конца подбегает к окну в ожидании, что вот-вот появится маркиз. Чтобы избавиться от этого наваждения и зная, что мистер Комин не вернется до полудня, она надела шляпку и отправилась побродить по городу. Но, очевидно, ее настроение было неподходящим для прогулок, потому что, без всякого интереса посетив несколько модных лавок, она вернулась в гостиницу и принялась нетерпеливо ждать возвращения мистера Комина.
Он явился незадолго до полудня, один, без священника. Увидев его необычно мрачное лицо, мисс Чалонер с беспокойством спросила:
– Вы не нашли в замке мистера Хаммонда, сэр?
Мистер Комин осторожно положил шляпу и хлыст для верховой езды на стул.
– Мне повезло, и я сразу отыскал этого господина в замке, – ответил он, – но боюсь, что не убедил его в необходимости обвенчать нас.
– Господи милосердный! – воскликнула мисс Чалонер. – Не хотите ли вы сказать, что он отказался?
– У мистера Хаммонда, мадам, возникли некоторые сомнения, которые я, принимая во внимание необычность ситуации и весьма деликатные обстоятельства, не могу считать необоснованными. Мою просьбу он расценил как весьма странную. Короче, мадам, я понял, что он не склонен принимать участие в этом сомнительном, с его точки зрения, обряде.
Мисс Чалонер с трудом сдерживала нетерпение и, когда он закончил пространное объяснение, спросила:
– Но вы все хорошо объяснили ему, вы были настойчивы?
– Я стремился к этому, мадам, но вполне безуспешно. К счастью, у меня оказались с собой рекомендации, из которых можно было почерпнуть представление о моем положении в обществе и моей благонадежности. Отваживаюсь заявить, что, если бы обстоятельства сложились так, что я смог бы пробыть с мистером Хаммондом наедине подольше, я убедил бы его. Но как нам известно, он лишь гость в замке. Во время нашего разговора хозяин, господин весьма вспыльчивого, желчного нрава, ворвался к нам с каким-то требовательным заявлением, которого я, по причине плохого владения французским языком, не смог понять. Мистер Хаммонд не горел желанием представить меня графу. Может быть, несмотря на представленные рекомендации, я показался ему человеком сомнительным, и он был рад поскорее от меня избавиться. Мне ничего не оставалось, как покинуть замок. Я ушел, стараясь обставить свой уход как можно приличнее в таких, я бы сказал, в значительной степени неприятных условиях, но перед уходом умолял мистера Хам-монда прибыть к нам сегодня же.
Мисс Чалонер выслушала его, не перебирая, с завидным терпением. И когда он наконец замолчал, спросила, стараясь не выдать своего разочарования и недовольства:
– Вы думаете, он придет, сэр?
– Я склонен этому верить, мадам. – Улыбка вдруг оживила не слишком подвижные черты этого серьезного молодого человека. – Когда в ответ на мои мольбы мистер Хаммонд проявил несговорчивость и стал мне отказывать, я пообещал, что вернусь еще раз в замок, чтобы постараться все же убедить его. Бедный священник, мадам, зависимый полностью от богатого отпрыска, совершающего кругосветное путешествие, должен быть очень осторожен в выборе знакомых. По-видимому, он испугался графа, потому что при малейшем намеке на мой второй визит мистер Хаммонд поспешно принял мое приглашение и обещал нас навестить сам. Осмеливаюсь думать, что, когда он с вами познакомится, наше дело предстанет в более благоприятном свете.
Она не могла сдержать смеха.
– Из нас двоих, сэр, как раз вы наиболее респектабельны. Боюсь, что, когда мистер Хаммонд узнает мою печальную историю, он навряд ли посмотрит в мою сторону с одобрением.
– Он ее не узнает, мадам. Хотя я не склонен лгать и придумывать небылицы, на этот раз мне, кажется, удалось ввести в заблуждение этого почтенного господина. А теперь, с вашего разрешения, я закажу ленч.
– Что ж, пожалуй, ничего другого нам пока не остается, – согласилась с ним мисс Чало-нер, смирившись с ситуацией.
Ленч был подан в отдельном кабинете, но аппетит вдруг покинул мисс Чалонер. Она была настолько уверена, что маркиз вот-вот появится, что малейшая задержка в пути наполняла ее тревогой. Хотя мистер Комин пытался ее успокоить и постоянно уверял, что маркиз не сможет воспрепятствовать их браку, мисс Чалонер, так близко столкнувшуюся с бешеным нравом маркиза, не могли успокоить эти заверения. Она сдерживалась, стараясь не показывать перед мистером Комином своей мучительной тревоги и страха. Ей и в голову не приходило, что мистер Комин, наоборот, хотел бы почувствовать себя настоящим мужчиной, хозяином положения, способным успокоить молодую спутницу, уверить в своей способности защитить ее. Напускное хладнокровие мисс Чалонер он истолковывал превратно, Принимая ее за натуру без воображения, и, вместо восхищения ее самообладанием, про себя задавался вопросом, уж не ошибся ли он в этой девушке, которая или слишком флегматична по натуре, или просто глупа.
К трем часам тайные страхи мисс Чалонер подтвердились. Стук копыт по мостовой и шум подъехавшего к гостинице экипажа возвестили о вновь прибывших. Мисс Чалонер сильно побледнела и протянула руку мистеру Комину.
– Это маркиз, – сказала она потрясенно, – прошу вас, не давайте вовлечь себя в драку. Я не вынесу, если вы из-за меня подвергнетесь смертельному риску. – Она встала и сплела в отчаянии пальцы. – Если бы нам только удалось утром, до его приезда, обвенчаться!
– Мадам, если это действительно маркиз, я предлагаю вам, чтобы избавиться от его домогательств, сказать, что мы уже женаты, – быстро сказал мистер Комин. Он тоже поднялся со стула, глядя на дверь. За ней уже раздавался знакомый властный голос, не оставлявший сомнений. Мистер Комин взглянул на мисс Чалонер. – Похоже, вы были правы, мадам, – сказал он сухо, – я повторю свой вопрос: вы желаете, чтобы я сказал, что мы уже обвенчаны?
– Да, – ответила она, – нет… я не знаю. По-моему, да.
За дверью послышались быстрые шаги, ручка двери резко повернулась, и на пороге возник маркиз Вайдел в сапогах со шпорами и дорожном плаще, на котором блестели капли дождя.
Он быстро огляделся по сторонам, взгляд его остановился на мисс Чалонер, неподвижно застывшей около кресла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жертва любви - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.