Читать книгу "Тайны брачной ночи - Валери Боумен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При появлении Лили Джордан Холлоуэй поднялся из кресла в затененном углу комнаты.
— Вы пришли.
Лили повернулась к нему:
— Конечно пришла, глупый вы человек. Как он?
— Мне сказали, что все будет хорошо, — улыбнулся Джордан.
Лили поспешила вперед и взяла руку Девона. Она гладила его пальцы.
— Кто это сделал?
— Гилберт Уинфри. Не волнуйтесь. Я убил негодяя.
Лили сжала губы и с трудом сглотнула.
Джордан приглядывался к ней.
— Я не думал, что вас это заботит, леди Меррилл. Вы ведь его бросили?
Лили обернулась к нему. Выбившиеся из прически волосы упали ей на плечо.
— Я ушла потому… потому что очень тревожилась за него. И я оказалась права. Видите, что произошло?!
Она сжала руку Девона. Рука была теплой. Как хорошо. Ладонь чуть шершавая и… такая знакомая. Приподняв его руку, Лили потерлась об нее щекой.
Джордан снова улыбнулся.
— Так, значит, вас все-таки это волнует?
— Я отказываюсь удостоить это ответом. — Она не отрывала глаз от лица Девона.
Джордан вздохнул.
— Ах, леди Меррилл, правду сказать, я всегда знал, что вы о нем беспокоитесь. Ведь вы увивались вокруг него как влюбленная школьница, когда вам было семнадцать. Вы обожали его тогда и обожаете сейчас.
Лили резко повернула к нему голову.
— Если вы так думаете, лорд Эшборн, — сказала она, почувствовав внезапный прилив уважения к ближайшему другу Девона, — почему вы сомневались, что меня это волнует?
— Потому что меня никогда не называла глупым человеком столь милая особа, — подмигнул он.
Лили поймала себя на том, что улыбнулась в ответ.
— Тогда вы явно водили знакомство не с теми женщинами.
— О, без сомнения, — поклонился ей Джордан. — А теперь я оставлю вас с ним наедине.
— Спасибо, лорд Эшборн, — прошептала она.
— Пожалуйста, называйте меня Джордан. — Он кивком указал на лежавшего в постели Девона. — Ему значительно лучше. Но не позволяйте ему одурачить вас. Пуля навылет пробила плечо. Если бы он не наклонился в момент выстрела, боюсь, его уже не было бы с нами.
Лили улыбнулась и чуть сильнее сжала руку Девона.
— Спасибо за заботу о нем, Джордан. И можете называть меня Лили.
Джордан кивнул.
— Кстати, — уже беспечнее сказал он, — как ваша смелая сестрица? Вы привезли ее с собой, или она учиняет неразбериху где-нибудь в другом месте?
— Энни в порядке, — улыбнулась Лили. — Спасибо вам еще раз за помощь на дороге в Гретна-Грин.
— Не стоит благодарности, — подмигнул ей Джордан и вышел из комнаты.
Лили подвинула к кровати кресло и гладила руку Девона, казалось, час. Наконец его длинные темные ресницы дрогнули, и он несколько раз моргнул, глядя на нее.
— Хочешь пить? — Она торопливо подошла к столику и налила в стакан воду из графина.
Девон попытался сесть. Лицо его было непроницаемым.
— Зачем ты здесь, Лили?
Она заспешила к нему.
— Нет-нет, не двигайся. Тебе нельзя напрягаться. Я говорила с доктором. Он сказал, что чем меньше ты будешь шевелиться, тем скорее заживет рана.
— Я не собираюсь валяться в постели две недели, — проворчал он.
— Девон, у тебя огнестрельная рана. Ты какое-то время был без сознания. — Лили ненадолго замолчала и уставилась на свои руки. — Я слышала, Уинфри убит.
Вздрогнув, Девон откинулся на подушки.
— Да. На него совершенно не похоже, что он сам явился за мной. Я был уверен, что на грязное дело он пошлет кого-нибудь из своих приспешников. Должно быть, он был одержим реваншем, если попытался убить меня на Сент-Джеймс-сквере. Впрочем, он едва не преуспел.
— Не говори так, — содрогнулась Лили.
— Факт остается фактом, но он заплатил за это собственной жизнью. Джордан оказался метким стрелком. Удивительная цель. Черная как грех, да еще темной ночью. — Девон глубоко вздохнул. — Лили, зачем ты здесь?
Лили дрожащей рукой накрыла его руку.
— Прости, Девон. — Каждое слово давалось ей с трудом. — Мне не следовало уезжать. Просто я так тревожилась…
Девон высвободил свою руку.
— Прекрати, пожалуйста.
— Нет. Мне нужно сказать…
— Не нужно. Зачем ты здесь?
— Девон, меня не волнует игра, не волнуют деньги. Мы переживем это, все переживем. Когда тебя ранили, мне это стало понятно. Я люблю тебя.
— Лили, я не игрок и никогда им не был, черт побери. Это все неправда… — Он замолчал и, прищурившись, посмотрел ей в лицо. — Теперь это не имеет значения.
Лили вздрогнула от гнева в его голосе.
— Почему?
— Ты никогда не желала довериться мне. Ты дважды обманула меня. Мы не созданы друг для друга.
Лили прижала руку к груди.
— Нет, — прошептала она. — Не говори так. Ты не можешь так думать.
Девон закрыл глаза.
— Я так думаю, — сказал он, выделяя каждое слово.
— Это неправда, — отчаянно покачала головой Лили. — Пожалуйста, Девон, ты должен дать нам еще один шанс.
— Нет. — В его голосе не было никаких эмоций.
Лили впилась ногтями в запястье.
— Мы не можем вернуться назад? Начать все сначала? Притвориться, будто не было этих пяти лет?
Он смотрел в стену.
— Исключено.
Ухватившись за юбку, Лили мяла ткань в кулаках.
— Такого не может быть. Ты просил меня доверять тебе, Девон, выслушать. Я здесь. Я готова слушать.
Девон отвернулся.
— Мне больше нечего сказать.
Тяжкий груз сдавил грудь Лили, не давая дышать. Она закрыла глаза.
О Господи! Она опоздала.
Лили появилась у порога жилища лорда Медфорда с сестрой, двумя пожилыми слугами и двумя неугомонными собаками.
— Мне больше некуда идти, — поникнув головой, сказала она.
Медфорд устроил ее с домочадцами в городском доме, который они прежде занимали.
— Не знаю, как смогу отплатить вам за вашу доброту, Джеймс, — сказала Лили, когда они сидели за чаем. Она только что рассказала ему о своей жалкой попытке вернуть Девона. И о своем унизительном поражении.
— Не надо меня благодарить, — сказал Медфорд. — Я не могу допустить, чтобы один из самых знаменитых моих авторов оказался на улице. Кроме того, я не сомневаюсь, что, когда Колтон окончательно придет в себя и поймет, что потерял, он будет у меня в долгу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайны брачной ночи - Валери Боумен», после закрытия браузера.