Читать книгу "Сэр Бэзил. Задача – умереть - Джон Бирд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Английская пословица, в переводе означает «восток ли, запад ли, а дома лучше всего».
3
Имя имеет значение (лат.)
4
«Город золотой» – песня группы «Аквариум» на стихи Анри Волохонского и музыку Владимира Вавилова. Изначально музыка была опубликована на пластинке «Лютневая музыка XVI–XVII веков», а автором указан Франческа Канова да Милано, итальянский лютнист эпохи Ренессанса. Однако позднее музыковеды исследовали композицию и пришли к выводу, что ее автором был Вавилов, который был указан в качестве исполнителя.
5
– Вот дерьмо (англ.)
6
Слова из песни «Hurt» американской индастриал-рок-группы Nine Inch Nails, однако Базз вспоминает кавер, спетый Джонни Кэшем. Подстрочный перевод:
Я поранил себя сегодня,
Чтобы проверить, что все еще что-то чувствую
Я фокусируюсь на боли –
Единственной настоящей вещи.
Игла прорывает дыру –
Привычный старый укол.
Я пытаюсь уничтожить все это,
Но я помню все.
Чем я стал,
Мой дорогой друг.
Все, кого я знал,
В конце концов, уходят.
И ты мог бы получить все
Мое царство грязи.
Я подведу тебя –
Я причиню тебе боль.
7
Пришел, увидел, победил (лат.)
8
Блаженны милосердные (лат.)
9
Бог из машины (лат.)
10
Далее приводится полностью текст песни «Save the world tomorrow» группы Fool’s Garden.
Подстрочный перевод:
Прощай, детка
Я должен спасти мир завтра
Я должен снова впустить солнечный свет в наши сердца
Я должен пойти и сделать это,
Но, дорогая, я сделаю это стильно.
Сны
Они растут в тихих местах
Где-то глубоко внутри
Слезы
Они высыхают на улыбающихся лицах
У птиц есть крылья, чтобы летать
И когда звезды взорвутся сегодня
Мы должны поцеловать эту жизнь
На прощанье
Прощай, детка
Мы должны спасти мир завтра
Мы должны снова впустить солнечный свет в наши сердца
Прощай, детка
Эта жизнь слишком коротка для печали
Мы должны найти способ закончить прожитые дни
Вместе, я знаю, мы справимся,
И, дорогая, мы сделаем это стильно
Я не имел в виду
То, что я сказал, мне жаль
Прежде, чем мир
Развалится на части
Я передумаю
Прямо сейчас
Но ты говоришь мне:
Иди на хер, детка
Ты должен спасти мир завтра
Ты должен снова впустить солнечный свет в наши сердца
Иди на хер, детка
Эта жизнь слишком коротка для печали
Мы должны найти способ закончить это наказание,
Ты должен признать, что, возможно
Ты лучше
Ты лучше
Ты лучше приведешь это все
К концу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сэр Бэзил. Задача – умереть - Джон Бирд», после закрытия браузера.