Читать книгу "По ту сторону грез - Анна Калина"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я подтянула колени к груди и поудобнее улеглась на нарах, продолжая разглядывать бетонную стену напротив. Но все же во многом я не ошиблась. Так что есть шанс, что Эван разберется в этом деле, отыщет нужные ему случаи смертей и… Хоть что-то я смогла сделать для общего блага. Расшевелила инквизиторов, пускай и получив за это по шее в очередной раз.
Стало как-то грустно и обидно. И не потому, что меня снова отшвырнули, словно я кусок дерьма, прилипший к подошве ботинка. К этому я привыкла. Было грустно, что я сама себя обманула, ожидая хоть какой-то реакции от Стоуна. С чего я решила, что он вступится за меня? Потому лишь, что он спасал меня в мире моих снов? Надеялась на чудо. Глупая-глупая Тори. Не все фантазии сбываются.
Я даже всхлипнула, чувствуя, что слезы медленно, но верно готовятся прорвать плотину моего самообладания. И уткнулась в комковатую подушку, пропахшую грязными волосами и потом.
В дверном замке провернулся ключ, оглушая скрежетом в крохотной каморке. Сначала мне показалось, что я уснула и звук мне померещился. Я недоверчиво приподнялась на постели, разглядывая прямоугольник двери, пока не заметила, как та медленно открылась. В полутемном помещении даже тусклое освещение коридора показалось мне нестерпимо ярким, и я поспешила зажмуриться.
— Эти помои можете доесть сами, — фыркнула я, отворачиваясь от визитеров.
Дверь тихо закрылась. Потом послышался звук осторожных шагов. Я сжалась на своем лежаке, с ужасом вспоминая все те истории про тюрьмы, которые я не только читала, но и писала. И почему я не могу просто прикусить язык и промолчать? Теперь мне этот язык оторвут, и им за это ничего не будет.
— Не очень-то и умно — начинать беседу с агрессии, мисс, — прозвучал знакомый скрипучий голос. — Или переезд в эти милые покои ничему вас не научил?
Я недоверчиво обернулась к говорившему. Потом даже села. Стоун стоял у стены, опираясь на нее спиной. Поза была расслабленной, руки сложены на груди. Он, не мигая, смотрел на меня слегка светящимися в темноте глазами.
— Ну, урок не пытаться помочь инквизиции я получила, — пожала я плечами, садясь на лежанке.
Мне показалось или в этом взгляде проскользнула усмешка? Ну же, Эван, дай мне еще один знак, что твои чувства ко мне реальны.
— Дарли боготворит свою внучку, — тихо произнес Стоун. — Упоминание ее имени в нашей беседе он воспринял как шантаж.
— Это была демонстрация моей осведомленности.
— Впечатляющая демонстрация — кивнул с усмешкой инквизитор. — Но переступать личные границы главы инквизиции не стоило.
Это я еще до твоих частных границ не добралась. А что бы было, если бы я вывалила на Стоуна все свои знания о его жене и нашей с ним встрече на мосту? Да еще и при начальстве? Может, стоило?
— У меня не было выбора…
Стоун кивнул, принимая мой ответ. А потом и вовсе отошел от стены, присев на мой лежак. Мы оказались очень близко, настолько, что я могла ощутить тепло его тела. И запах, от которого кружилась голова. Хотелось протянуть руки и провести пальцами по тонкому шраму на щеке, взлохматить светлые пряди волос. Просто обнять, чтобы ощутить то тепло, которое я чувствовала рядом с этим мужчиной… Пускай и во сне.
— Дарли отрицательно относится к призрачным магам, ваш же рассказ и вовсе его напугал, мисс, — заговорил инквизитор, — пока ваши слова не имеют подтверждений…
— Я помню имена, — шепнула я.
— За этим я к вам и пришел, — произнес Стоун. — Возможно, у меня выйдет уговорить Дарли выпустить вас, но мне нужно знать точно, что вы будете на нашей стороне.
— Моего визита в инквизицию не достаточно?
— Мне вполне, — мягко усмехнулся Стоун, — но Дарли не я.
— Да уж, он старый брюзга, разделяющий людей на первый и третий сорт, — огрызнулась я.
Не знаю, что меня злило больше, непробиваемость Стоуна или то, что он так настойчиво защищал своего начальника и его радикальные взгляды.
— У преподобного Дарли есть причины не доверять призрачным магам, — спокойно, как и всегда, произнес инквизитор. — Вся его жизнь была разрушена стараниями призрачников. За один год он потерял дочь, жену и мать. Это был заговор. Их методично сводили с ума, заставив в конце лишить себя жизни.
Я потрясенно моргнула, выслушав этот короткий, сдержанный рассказ. Дарли казался мне безэмоциональным существом, лишенным чувства сострадания чудовищем.
— А как же Присцилла?
— Это его внучатая племянница. Он удочерил ее после смерти троюродной сестры… По сути, она вернула смысл его жизни. Поэтому упоминание ее имени он так болезненно воспринял.
— Мне должно стать стыдно? — усмехнулась я.
— Можете сделать пристыженный вид, — парировал инквизитор.
Мы снова замолчали. А я в этой неловкой паузе попыталась разглядеть то, что инквизитор не договорил. Все же он пришел ко мне. Не отправил Джаспера или одного из тех костоломов, а лично спустился в подвал. Я искала в его взгляде подсказку, а в мотивах скрытый смысл. Надеялась и боялась.
— Собирайтесь, — произнес Стоун, вставая с лежака.
И протянул мне руку ладонью вверх. Спокойный жест, без суеты и давления. Стоун опять обещал мне поддержку и защиту. Прося взамен лишь быть честной с ним… Я не задумываясь вложила пальцы ему в ладонь, и инквизитор тут же сжал руку, словно боялся, что я передумаю. Слишком поспешный жест для мужчины, которому все равно… Или мне показалось? Ранее я не замечала его заботы, ослепленная ненавистью, теперь могу видеть то, чего нет.
— Так Дарли согласился? — недоверчиво шепнула я.
— Не совсем… — уклончиво протянул инквизитор. — Но я умею находить аргументы для убеждения. Пойдемте.
Мы поспешно шагали по коридорам подвала. Жуткое место, пускай и не тюрьма, а лишь пункт временного содержания. Мне отсюда хотелось бежать со скоростью света. Но Стоун шел не торопясь, словно вышагивал по аллее в парке. Мы шли плечом к плечу, и инквизитор все так же сжимал мою руку, словно я была маленькой девочкой, которая могла потеряться. Хотелось сжать его пальцы в ответ, но я боялась, что излишняя назойливость оттолкнет Стоуна.
— Так вы верите мне? — шепнула я.
Мужчина обернулся, хмуря светлые брови:
— Не должен?
Я не удержалась от улыбки.
— Ну, у вас же нет веских оснований мне верить.
— Не доверять вам у меня тоже нет никаких оснований, — пожал плечами Стоун.
Коридор закончился дверями лифта. Стоун коснулся кнопки на стене, и машина покорно раззявила пасть. Мы ехали молча, думая каждый о своем, только перед самым выходом я заметила косой взгляд, который инквизитор бросил в мою сторону. Руку мою он все же отпустил. Слишком много пауз, взглядов и неявных намеков. Мое сердце бешено колотилось в груди, а в душе расправляла крылья надежда. Все же я не сошла с ума и все увиденное было правдой… Или я совершенно безумна и сейчас блаженно улыбаюсь в лицо санитару. Что же, мне этот бред уютен, так что я счастлива в обоих случаях.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По ту сторону грез - Анна Калина», после закрытия браузера.