Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Исчезающая лестница - Морин Джонсон

Читать книгу "Исчезающая лестница - Морин Джонсон"

437
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 ... 77
Перейти на страницу:

Стиви подняла глаза. В конце улицы, под навесом автобусной остановки у здания суда, собралась кучка скейтбордистов.

Один из них раз за разом бил Дэвида кулаком по лицу.

Глава 21

— О, привет, — сказал Дэвид, когда к ним подошла Стиви.

Он улыбался. Его зубы покраснели от крови. Ею была забрызгана его белая парадная рубашка. Он опять прифрантился, как в тот первый вечер, когда они вместе поехали на автобусе в Берлингтон. Тогда Дэвид пытался втереть родителям Стиви очки, подкинув мысль, что у них любовь, чтобы убедить не забирать ее из Эллингэмской академии после смерти Хейза. Но сегодня такое объяснение не проходило. Он просто разоделся традиционно в пух и прах и нарвался на мордобой в квартале от суда. Помимо прочего на нем было то самое пальто за две тысячи долларов, все в грязи. Из раны на правой щеке текла кровь. Еще один порез красовался над глазом. Рубашка с краю была разодрана, несколько пуговиц на ней расстегнулись, указывая, что в районе грудной клетки у него тоже не все в порядке.

— Как жизнь? — небрежно бросил он. — У тебя новый дружок? Кто он?

Из уголка его рта текла тоненькая струйка кровавой слюны.

— Ты в порядке? — спросила она, попыталась взять его за руку, но он ее вырвал.

— Отлично, — ответил он, — просто решил немного потусить с друзьями.

Потом, пошатываясь, подошел к другому скейтбордисту, который наблюдал за происходящим, снимая на телефон. Дэвид протянул руку, парень отдал ему телефон, и нападающая сторона тут же укатила на своих роликах.

— Да что случилось? — спросила Стиви. — Пойдем. Я отведу тебя в… Больница или отделение скорой помощи рядом где-то есть?

Этот вопрос уже был обращен к Хантеру, который не сводил с Дэвида глаз.

— Естественно, — сказал он, — моя машина стоит в паре кварталов отсюда, сейчас ее подгоню.

— Я никуда не поеду, — отказался Дэвид, поднимая руки.

— Дэвид, прекрати.

— Нет, нет и нет, — категорично заявил он, — никакой полиции.

Он сел на бордюрный камень и уставился в телефон. Стиви повернулась и посмотрела на Хантера, продолжавшего наблюдать за происходящим в полном недоумении.

— Хантер, — сказала она, — не оставишь нас на минутку одних?

— Ну конечно, разумеется, — ответил юноша, отходя назад, — я сейчас вернусь, только…

— Спасибо.

Он зашагал обратно той же дорогой, по которой они пришли, раз или два оглянувшись.

— Быстро это у тебя получается, — сказал Дэвид, не отрывая от телефона глаз.

— Что именно?

— Твой новый приятель. Я чрезвычайно за вас рад. И когда вы намерены объявить великий день?

— Может, заткнешься? — спросила она и села рядом. — Дай лучше посмотреть.

На этот раз он отодвигаться не стал. И даже выставил напоказ голову, чтобы она могла лучше разглядеть его щеку.

— Что там? — спросил он.

— Судя по виду, рана глубокая. Сначала мы пойдем в больницу, потом в полицию.

— Зачем? — сказал Дэвид, стирая рукавом кровь. — Разве в том, чтобы получить в Вермонте пенделя под зад, есть что-то незаконное?

— Бить тебя было незаконно.

— Но только не в том случае, когда я сам им за это заплатил. Хотя, может, и нет. Я не юрист.

— Что значит: ты им заплатил? Ты дал денег, чтобы…

— Погоди, — перебил ее он, проделал с телефоном какую-то манипуляцию, удовлетворенно кивнул и сунул его в карман. — Готово, ролик выложен.

— Куда?

— На YouTube, старый канал Хейза.

— Что?

— Послушай, я же ведь не полное ничтожество, — произнес Дэвид, — и взломать канал на YouTube могу вполне. Ладно, это все, конечно же, весело, но тебе надо идти, я прав?

— Не понимаю, — сказала Стиви и покачала головой, — ты делаешь это все из-за моего поступка?

— Из-за твоего поступка? — засмеялся он, и у него изо рта опять потекла струйка крови. — Не думай, что в этой жизни все происходит только из-за тебя.

Он сплюнул на землю кровавый сгусток, заставив женщину с маленьким ребенком поспешно уйти. Дэвид улыбнулся им своей кровавой улыбкой.

— Я тебя здесь не оставлю, — заявила Стиви, — и мне плевать, хочешь ты, чтобы я с тобой пошла или нет. Тебе нужно к врачу.

— Уходи — или уйду я.

— Я с тобой.

— Знаю, о чем ты думаешь, — бросил он, — переживаешь, что твоей договоренности с моим отцом пришел конец, что он прилетит на своем вертолетике и в мгновение ока тебя отсюда заберет.

— Я переживаю, что тебе только что настучали по физиономии, а ты этому, похоже, только рад.

— Я тронут. Только почему бы тебе не вернуться к новому дружку, как там его?

— Ну почему ты такой недоделанный идиот? — завопила она.

— Думаю, ты знаешь ответ на свой вопрос. Я обо всем тебе рассказал. С моей стороны это был хороший поступок. Похоже, что мне наконец удалось понять, что откровенность с другими может приносить пользу. Я повзрослел.

— Считаешь, я сейчас должна перед тобой извиниться? — сказала она.

Когда эти слова слетели с ее языка, она поняла, что даже приблизительно не знает, как ответить на свой вопрос. Дэвид заинтересованно поднял голову. В выражении его лица промелькнуло нечто любопытное, но что именно, Стиви разобрать не смогла.

— Может быть… — ответил он. — Ладно, проехали.

Он сплюнул еще один сгусток крови и сказал:

— Не волнуйся обо мне. У тебя, похоже, проблемы покруче, чем у меня. Я, по крайней мере, знаю, что у меня все наперекосяк.

Он поднялся с бордюрного камня и зашагал к озеру, на ходу промакивая лицо шарфом. Стиви сделала небольшой круг, не зная, как действовать, и ринулась за ним.

— Зачем ты выложил ролик? — спросила она. — Зачем заплатил, чтобы тебя избили?

— У меня свои планы, — ответил он, — но ты в них не входишь.

— Дэвид…

Стиви прибавила шагу, обошла его и перегородила путь. Он ее обогнул и зашагал дальше. После этого опять вставать у него на дороге выглядело бы каким-то нелепым танцем, поэтому она пошла рядом, стараясь приноровиться к его быстрому шагу.

— Хочешь, я тебе кое-что расскажу? — сказала она. — Твой отец заявился ко мне домой как гром среди ясного неба. У него было несколько папок, набитых сведениями о системе безопасности. Он уговорил моих родителей отпустить меня обратно и отвез прямо в аэропорт. В самолете я спросила его, что ему от меня надо, зная, что твой предок не из тех милых парней, которые делают что-то просто так.

1 ... 64 65 66 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Исчезающая лестница - Морин Джонсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Исчезающая лестница - Морин Джонсон"