Читать книгу "Восхитительная вильфа - Гордон Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, Рекс! — крикнула Люси. Пес продолжал лаять. Люси подошла к нему, схватила обеими руками за морду, крепко сжала челюсти. Виляющий хвост Рекса окаменел. Вся фигура Рекса стала похожа на вопросительный знак. — Нет-нет, никто на тебя не сердится. Просто лаять сейчас нельзя. Тихо, Рекс! Сидеть!
Она разжала руки и погладила пса по голове. Рекс довольно заскулил и лизнул руку Люси.
— Рекс тихо, — пообещал пес и больше не лаял.
— Теперь, — провозгласил господин Реджилла, — когда мы все собрались…
— Ну а бедняга Рекс тут при чем? — возмутилась Люси.
— Его присутствование и реагирование как представителя субдоминируюсей и соверсенно дикой расы с васей планеты будет оцень пользительно в оценке васего реагирования, Люси и Том, — по-английски объяснил господин Реджилла. Затем он снова перешел на официальный кайянский и обратился ко всем сразу:
— Есть ли у кого-либо из здесь присутствуюсих прицины отказаться от немедленного выступления против галактицеских спионов?
— А где Гммм? — поинтересовался Том.
— Отсуствует по вазному делу, — ответил господин Реджилла. — Он присоединится к нам поззе.
— Понятно, — кивнул Том.
— Есть есе вопросы? — спросил опринкианин. — В таком слуцае мы немедленно нанесем визит спионам.
Однако после очередного перемещения они оказались не там, где обитали шпионы, а там, где уже побывали сегодня, — в кабинете у господина Слазжика. Бизнесмен лежал в кресле, а двое змеев в игривых шляпках обмахивали его опахалами. Люси показалось, что по сравнению с прошлым разом Слазжик сильно сдал. Увидев посетителей, Слазжик побледнел и вскрикнул:
— Я не виноват! Я ничего не мог поделать, стало быть, и отвечать мне не за что! Я хочу проконсультироваться с моим личным советником…
— Вызывайте его сами, если хотите, господин Слаззик, — холодно отозвался господин Реджилла. — Мы — не комиссия, посланная к вам Советом Сектора, дабы уцинить вам допрос. Мы здесь для того, цтобы лицно встретиться со спионами из другой галактики. От вас требуется единственное: отвести нас к ним.
Господин Слазжик мгновенно потемнел.
— И все? — обрадованно уточнил он. — Ну, это конечно! Я буду только рад переместить вас в их апартаменты. Надеюсь, вы не возражаете, если сам я останусь здесь? Я что-то не слишком хорошо себя чувствую.
Драквил презрительно фыркнул.
— Васе присуствие не понадобится, — отрезал опринкианин. — Вы просто долзны исполнить свой долг гразданина Галактики.
— Сразу же исполню! — обрадбванно возопил бизнесмен. — Сра…
Окончания слова они так и не услышали. Внезапно все они, за исключением господина Слазжика, переместились совсем в другое место.
Это помещение уж никак нельзя было назвать комнатой. Оно было размером с ангар дня самых больших самолетов на Земле — если не больше. Потолок оказался настолько высоким, что Том, когда задрал голову, разглядел небольшие облачка. Он вспомнил о том, что на мысе Канаверал есть помещение для сборки космических судов, где, судя по слухам, царит свой внутренний климат — настолько оно огромное.
— И это всего лишь часть особняка господина Слазжика? — спросил Том опринкианина.
— Да, — ответил господин Реджилла. — Увы. Ну, и где зе те лазутцики, про которых он нам говорил?
— Думаю, они прямо перед нами, — сказал Драквил. — Вы их, наверное, не заметили из-за того, что они такие огромные.
— А! — воскликнул опринкианин. — Вы правы, и, похозе, они идут сюда!
На самом деле, и Том с Люси только сейчас увидели внушительные фигуры инопланетян из другой галактики.
Они оказались в буквальном смысле если не горами, то холмами, имевшими форму неотесанных пирамид. Светло-серой кожей чужаки Напоминали слонов, которых Том когда-то видел в зоопарке. Вот только размерами лазутчики были намного больше слонов. Все сходство со слонами ограничивалось их кожей — серой и морщинистой. Верхушки странных созданий были заостренными, острыми казались и ребра, где сходились грани. Они приближались — один впереди, двое за ним, а четвертый виднелся в промежутке между двумя — он как бы возвышался над ними;
Шли они ребром вперед, рассекая воздух, — так боевые корабли носами рассекают океан.
Двигались чужаки медленно, скользя по полу и издавая при этом странный шаркающий звук. Забыть об этом звуке — так показалось бы, что они вообще не движутся. Но из-за шарканья внимание невольно переключалось на пол, и тогда было видно, что расстояние между чужаками и потревожившими их посетителями неумолимо сокращается.
В передвижении чужаков было что-то презрительное. Казалось, все остальные для них — ничтожные насекомые, только путающиеся под ногами.
Кроме того, от инопланетян исходило нечто внушавшее инстинктивный страх. У Люси сердце похолодело так, словно кто-то сжал его ледяными щупальцами, и их хватка становилась все безжалостнее по мере приближения чужаков.
Люси почувствовала себя маленькой девочкой. По спине у нее побежали мурашки, ей захотелось обернуться, найти руку большого, взрослого человека и ухватиться за нее. Будь здесь взрослый — он бы ни за что не позволил, чтобы с ней случилась беда.
Но Том стоял поодаль, до него было не дотянуться рукой. А возьми Люси за руку капитана Джагбата, Драквила или даже господина Реджиллу — страх бы вряд ли прошел.
«Глупости!» — пристыдила маленькую Люси Люси-большая. Но страх никуда не делся, а горы все приближались и приближались.
Люси старалась не выказывать страха. Другие, похоже, даже бровью не вели. Джагбат стоял неприступной стеной, и непонятно было, что происходило за хитиновым панцирем, покрывавшим его тело. Драквил поигрывал оружием и не казался более взволнованным, чем обычно. Господин Реджилла, по обыкновению, хранил спокойствие и умиротворенность. По выражению лица Тома вообще ничего нельзя было понять. Неужели только Люси было страшно?
И все равно против воли Люси пошла к Тому. Подойдя, она не взяла его за руку, как маленькая, — за руку не взяла, но плечо все же сжала. Том, не сводя глаз с надвигающихся на них пирамидальных гор, погладил ее руку. Он был так напряжен — таким Люси его никогда еще не видела.
Не произнося ни слова, они стояли неподвижно и смотрели, как приближаются чужаки. Страх продолжал нарастать. Люси не могла поверить, что Том и все остальные не испытывают того же, что и она, — страха. От чужаков исходили холод и давление, похожее на давление водных глубин. Они двигались медленно, но неуклонно.
Наконец тишину нарушил капитан Джагбат:
— Скиканцы всегда атакуют первыми! — Его голос чуть не оглушил Люси: огромное помещение отличалось прекрасной акустикой. — Я буду только рад сразиться с ними первым!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восхитительная вильфа - Гордон Диксон», после закрытия браузера.