Читать книгу "Нелюдь - Кэт Фоллз"

214
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 84
Перейти на страницу:

– Увидимся позже, – сказал он, и я кивнула.

В его голосе звучала уверенность, которой мне так не хватало.

– Что, и все? – ухмыльнулся Рейф. – Должен признать, я разочарован. Я бы точно ее поцеловал.

Эверсон, развеселившись, только покачал головой.

– Увидимся позже, Космо. Проследи, чтобы наш громила не попал в беду. – Космо улыбнулся в ответ на слова Рейфа.

– Ну что, готова? – обернулся ко мне Рейф.

Нет, я не была готова. Но у меня не было выбора. Я заставила себя не оглядываться назад.

Мы довольно легко нашли Вебстер-стрит. Улица находилась всего в нескольких кварталах от парка. А вот найти дом директора Сперлинг оказалось намного сложнее.

– Ты точно уверена, что мы пришли куда надо? – снова спросил Рейф.

Я была бы рада ответить отрицательно, но я была абсолютно уверена, что в письме был назван именно этот адрес. Я кивнула, не сомневаясь, что смогу выдавить хоть слово.

Кирпичное здание почти полностью выгорело изнутри. Причем пожар случился совсем недавно: несмотря на дождь, в воздухе по-прежнему висел едкий запах дыма.

Глава 24

Мы вошли внутрь обгорелого остова. Большая часть второго этажа сгорела, и дождь свободно лился внутрь здания, заставляя дым и пар клубиться в воздухе. Обугленные обломки мебели были готовы рассыпаться в пепел при первом же прикосновении. На полу возле камина лежала металлическая рамка для фотографии. Я присела рядом, смахнула грязь и осторожно приподняла край рамки, обернув пальцы подолом рубашки, чтобы не обжечься о все еще горячий металл. Под растрескавшимся стеклом видны были только разводы и потеки красок. Фотография настолько пострадала от жара, что невозможно было даже сказать, были на ней люди или нет.

Рейф пошевелил носком ботинка мусор на полу, словно надеясь что-то найти. Я подняла голову, подставив лицо холодным струям дождя, чувствуя, как сжимается горло: мы проделали весь этот пусть впустую.

Внезапно Рейф побледнел и выхватил оружие:

– Если это совпадение, я готов тут все языком вылизать.

Совпадение? Какая разница? Я не могла помочь отцу. Мне нечего было принести директору Сперлинг в обмен на его жизнь, кроме осколков посуды и комков расплавленного пластика.

– Пошли, надо выбираться отсюда. – Мокрые волосы Рейфа потемнели от дождя, а рубашка прилипла к телу. – Это был поджог.

Я и так это видела, несмотря на то что дым обжигал глаза и разъедал горло при каждом вдохе.

– Лэйн, – сказал Рейф, словно пытаясь разбудить меня, – этот дом подожгли намеренно.

Он вложил мне что-то в ладонь. Это был его нож.

Я сжала рукоять ножа, хотя мне не хотелось думать, куда приведет логика его мыслей.

– Ты же сам сказал, что пожары в Зоне случаются постоянно.

– Ты полагаешь, что именно этот дом – причем единственный – случайно загорелся именно вчера? Мне частенько не везет в последнее время, но не настолько.

Внезапно мои мысли прояснились. Отцовская сумка вместе с письмом Сперлинг осталась у Хорды. Ему не удалось заполучить мое сердце, так он нашел другой способ вырвать его – лишив меня возможности помочь отцу.

– Я предпочитаю ставить ловушки, а не попадаться в них. – Рейф взял меня за локоть и потащил к останкам сгоревшей двери. – Я гарантирую, что этот котяра сейчас где-то неподалеку и точит когти.

Надо было мне согласиться на предложение Эверсона, когда он сказал, что его мать может использовать свое влияние и помочь моему отцу. С чего я решила, что лучше было ехать в Чикаго?

Мы вышли под дождь, и Рейф вдруг прижал палец к губам. Что-то в его позе заставило и меня насторожиться. Он медленно вытащил пистолет, знаком приказав мне оставаться на месте.

Мне так хотелось спросить, что он услышал? Хорду? Я молча сжала зубы, а охотник осторожно вышел на улицу. И тут я тоже услышала звук, который так встревожил его, – это был маниакальный хохот. Где-то совсем неподалеку словно шла сумасшедшая беседа, состоявшая сплошь из чокнутого «хи-хи-хи».

Рейф втащил меня обратно в руины дома.

– У них гивепри, – прошипел он.

Гиено-вепри. Твари, которых надсмотрщики использовали для охоты на сбежавших зверолюдей.

Мы прошли через сгоревший дом в кухню, где обрушилась часть задней стены. Выбравшись через эту дыру, мы быстро пересекли заросший двор и тут же замерли, услышав совсем близко сумасшедшее хихиканье. Ощетинившаяся тварь вскарабкалась на руины бывшего гаража и замерла, демонстрируя мощные покатые плечи, словно боксер, разминающийся перед боем.

Я обернулась и в панике увидела, что несколько гивепрей пробираются через руины дома. Мускулистые чудища с острыми клыками выпрыгнули через то же отверстие, откуда только что вышли мы. Я прижалась к Рейфу и почувствовала, как он напряженно вдохнул. Он держал тварей на прицеле, но их было слишком много.

Во двор ввалились длинноволосые мужчины, похожие на викингов. На каждом из них был кожаный передник – в точности, как описал Космо. В огромных кулаках были зажаты охотничьи ружья и палки с массивными наконечниками, а из карманов передников виднелись смотанные кнуты. Окружив нас, они отобрали у нас оружие и грубо обыскали, не произнося ни слова. Когда они все вдруг обернулись к руинам дома, я замерла, словно загнанное в угол животное.

Через пролом в стене вышел ужасающего вида человек. Судя по лицу и бритой голове, ему пришлось схватиться с обладателем огромных клыков и когтей. У него не было части носа и одного глаза, но он и не думал прятать под повязкой провалившуюся глазницу и грубые швы на веке. Вместо передника на нем было кожаное пальто с меховым воротником. Подойдя к нам, он рявкнул:

– Ложись! Лицом вниз, руки за спиной.

– Звучит заманчиво, – ровно сказал Рейф, – но мы на работе, и нам пора идти.

Тяжелые брови нахмурились над пустой глазницей. Их обладатель сделал резкий жест.

Гивепри рванулись вперед. Я завизжала и прижалась спиной к Рейфу. Чудища остановились прямо перед нами, низко пригнувшись и маниакально хихикая. Если бы я могла, я бы залезла за пазуху к Рейфу, лишь бы спрятаться от этого кошмара.

– Как хотите… – Одноглазый оскалил желтые зубы в подобии улыбки. – Или сами ляжете, или гивепри вас уложат.

Рейф вздохнул и улегся лицом вниз на влажную землю. Я стояла, окаменев, не в силах оторвать взгляд от капли слюны, повисшей на клыке одной из тварей.

– Все в порядке, Лэйн. – Голос охотника звучал непривычно мягко. – Ложись рядом со мной.

Да уж, добытчик из меня получился никакой. Я растянулась рядом с ним, прижавшись щекой к мокрой траве, отчаянно глядя ему в глаза. Взгляд его сине-зеленых глаз был спокойным, как всегда, и это напомнило мне, что то, что мы лежали на земле в окружении сумасшедших с их гиеновепрями, еще не значило, что мы сдались.

1 ... 63 64 65 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нелюдь - Кэт Фоллз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нелюдь - Кэт Фоллз"