Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть 2 - Джей Бонансинга

Читать книгу "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть 2 - Джей Бонансинга"

187
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:

Заняв удобную позицию рядом со старой деревянной водонапорной башней, они посмотрели сквозь просвет в горящей баррикаде на армейский грузовик, который катился по утрамбованному гравию вдоль рельсов.

– О боже, – прошептала Барбара, приложив ладонь ко рту. – Это Лилли!

Дэвид во все глаза смотрел на странное зрелище, разворачивавшееся в заброшенном депо.

Грузовик грохотал по ржавым рельсам, а целое стадо ходячих, с которых все еще сыпались искры, брело на звук человеческих голосов, доносившихся из кузова. Трое мужчин сидело у борта, вопя, горланя, стеная без умолку и время от времени нестройно выкрикивая припевы старых добрых хитов южного рока – «Трава зелена, а прилив высок», «Волосатый парень из деревни», «Позорный столб», – и эти громкие песнопения кучки славных ребят были так неожиданны, что тотчас загипнотизировали всех мертвецов и живых, которые оказались в зоне слышимости. А затем началась стрельба.

Сверкали вспышки выстрелов, ходячие падали один за другим. Некоторые из монстров спотыкались и разворачивались в урагане искр и кровавых брызг, прежде чем упасть, другие оседали мгновенно, как мешки с камнями. Сидящие в кузове грузовика голосистые ребята методично расстреливали их, как мишени в тире.

Лилли стояла позади, держась за боковую стойку и наблюдая за операцией орлиным взором. Вдруг грузовик налетел на ухаб. Резкий удар выбросил за борт Спида Уилкинса – самого молодого из троих.

Стоя за горящей водонапорной башней, Барбара Штерн испуганно ахнула.

– О боже… Боже, боже… Проклятье!

Сидевший за рулем человек, который вел грузовик по пустырю, явно не заметил происшествия и не остановился. Упавший парень успел только встать на колени, и к нему тут же устремилась толпа ходячих. Спид торопливо шарил вокруг, пытаясь нащупать упавшую винтовку, но мертвецы приближались со всех сторон, и их было не меньше дюжины, причем их драная одежда до сих пор была в огне. Одна из кусачих – тощая женщина с обгоревшим лицом, мертвая плоть которой истончилась, как пергамент, – уже раскрыла рот, обнажив ровные ряды грязных, очень острых зубов.

Спид вскрикнул и попятился от нее, но наткнулся плечом на трех других ходячих.

Все это случилось за несколько секунд. Барбара и Дэвид Штерны беспомощно наблюдали за происходящим из-за башни. Дэвид нерешительно поднял лук, подумав, что сможет попасть в трех мертвецов, насевших на парня, но он был так далеко от цели, что эта затея никак не могла увенчаться успехом. Как только он натянул тетиву, одновременно произошло несколько вещей.

Барбара заметила, как что-то вылетело из кузова, прежде чем двое других мужчин даже успели прицелиться.

В следующее мгновение Лилли оказалась на земле в пятнадцати футах от Спида Уилкинса, над которым нависли три дымящихся трупа. Уилкинс попятился, как сумасшедший размахивая руками, и сумел пинком отпихнуть невысокого мертвеца. Лилли бросилась к Спиду, лишь на долю секунды остановившись, чтобы поднять его упавшую винтовку – в ней оставалось патрона два, не больше, но каждый был на вес золота, – и в то же время навела на ходячих зажатый в левой руке пистолет, правой кинув винтовку Спиду.

Гнилые челюсти ближайшего к парню мертвеца вот-вот должны были сомкнуться на руке у Спида, но в последнее мгновение Лилли успела сделать несколько быстрых выстрелов в головы нападающих и сразить двух монстров из трех прямым попаданием в лоб. Из ран хлынула черная кровь, дымящиеся тела повалились на землю.

Практически в ту же секунду Спид поймал винтовку, сунул ствол в рот третьего мертвеца и выпустил последний патрон из патронника. Череп третьего ходячего взорвался облаком красновато-черной спинномозговой жидкости. Наблюдатели, стоящие по другую сторону пустыря за водонапорной башней, затаили дыхание. Барбара зажала ладонью рот и округлила глаза, а Дэвид испуганно ахнул.

Команда грузовика приступила к действию – из окон кабины вылезли стальные стволы, мужчины в кузове поднялись на ноги, последние драгоценные пули полетели в толпу мертвецов, пронзили гниющую плоть и заставили неуклюжих ходячих исполнить жуткий балет смерти – плие рассеченной плоти, жете кровавых брызг, прекрасное па-де-де двух объятых пламенем фигур, столкнувшихся друг с другом и рухнувших на землю в водопаде крови, – и тут раздался характерный треск автомата.

– Боже милостивый, – едва слышно пробормотала охваченная благоговейным трепетом Барбара Штерн, наблюдая, как Лилли спокойно вернулась к грузовику, оторвала лоскут от подола рубашки, открутила крышку бензобака и засунула тряпку внутрь. На ногах осталось всего десять ходячих, которые ковыляли к машине. Лилли вытащила из кармана зажигалку, подожгла тряпку и подскочила к кабине, чтобы сказать что-то остальным.

Четверо мужчин и женщина спрыгнули на землю и побежали к баррикаде, а сама Лилли начала давить на клаксон, привлекая резким звуком всех до единого мертвецов в округе, а затем повернулась и бросилась прочь, когда пропитанная топливом тряпка вспыхнула и подожгла бензиновые пары, а затем и все содержимое бензобака.

Лилли нырнула в укрытие примерно в двадцати пяти ярдах от грузовика, почти достигнув горящей стены, и в этот момент бензобак взорвался. Сначала тихо полыхнула яркая, ослепительная вспышка, похожая на вспышку фотоаппарата, потом из грузовика донеслось шипение и потрескивание, а затем раздался грохот.

Оставшихся мертвецов расплющило взрывом, оглушительным, как удары молота Вулкана, и город содрогнулся. В радиусе трех кварталов в домах задребезжали стекла. Ударная волна накрыла Лилли и сбила ее с ног, толкнув в сторону просвета в горящей стене. Она упала на землю всего в нескольких футах от того места, где за водонапорной башней стояли наблюдавшие за этим зрелищем Штерны.

Черное грибовидное облако дыма, плотного, как угольная пыль, устремилось в небо над искореженным грузовиком, превратившимся в груду металлолома.

Последовавшая за этим тишина была такой же неожиданной, как и сам взрыв. Лилли перекатилась на спину и посмотрела в небо. Голова кружилась, в ушах звенело, во рту чувствовался металлический привкус крови, которая сочилась из разбитой губы, затылок болел от удара о землю. Остальные члены ее группы вышли из-за горящей баррикады и несколько мгновений молча смотрели на Лилли, словно финальный аккорд их контрнаступления лишил всех дара речи.

Никто долго не нарушал тишину. Вокруг потрескивало пламя. Солнце стояло высоко в небе, становилось жарко. Наконец Барбара Штерн вышла из-за водонапорной башни и спокойно подошла к распростертой на земле Лилли, которая пыталась восстановить дыхание.

Барбара посмотрела на нее, протяжно вздохнула, а затем устало улыбнулась. Лилли улыбнулась ей в ответ, обрадованная видом знакомого лица, и женщины невероятно много сказали друг другу, не произнеся ни слова. В конце концов Барбара Штерн глубоко вздохнула, прищурилась и бросила:

– Показушница.


Они не могли расслабиться даже на секунду, потому что город был уязвим. Они израсходовали почти все патроны, а стена продолжала гореть и выбрасывать искры, которые оседали на других строениях. К тому же вся эта свистопляска явно привлекла еще больше ходячих из соседних лесов.

1 ... 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть 2 - Джей Бонансинга», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть 2 - Джей Бонансинга"