Читать книгу "Отважный спаситель - Мэри Лу Рич"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ник приподнял подбородок своей жены, поцеловал ее в губы и заглянул в глаза. Щеки Саманты под его взглядом зарделись.
— Куда ты ходил рано утром?
— Купить тебе кое-какую одежду. Не мог же я вывести тебя на люди в этой простыне. Ведь у нас теперь начинается медовый месяц.
Раздался стук в дверь. Саманта вопросительно посмотрела на мужа.
— Это прибыла твоя ванна, котенок. — Он подоткнул простыню вокруг нее и открыл дверь, впустив мужчину, который принес корыто, а затем метлу и ведра с горячей водой. Когда ванну наполнили и убрали осколки, Ник отпустил мужчину. Он закрыл и запер дверь. Затем, плутовато улыбнувшись, направился к кровати.
* * *
Саманта, чистая и розовая, шагнула из ванны и оказалась в объятиях мужа. Посмотрев на забрызганный пол, она захихикала:
— Мы тут устроили настоящий потоп. Кажется, это корыто не рассчитано на двоих.
Ник прижал ее к своей пахнущей мылом груди. Опустив глаза, он стал нежно играть с ее грудью.
— Гм, но это была только половина удовольствия. — Подняв Саманту, он отнес ее на кровать и развернул сверток с покупками. — Хочешь увидеть, что я тебе купил?
Саманта обвила шею Ника руками и поцеловала в губы.
— Не сейчас, любовь моя, — шепнула она ему на ухо.
— Вы ненасытны, миссис Макбрайд, — поддразнил ее Ник.
— Ах, вы жалуетесь, мистер Макбрайд? — с деланным возмущением спросила она.
— Ни в коем случае, — возразил он.
Повалив его на кровать рядом с собой, Саманта начала с лукавой улыбкой касаться его могучего тела кончиками пальцев, постепенно подбираясь к мужскому естеству. Обхватив затвердевшую плоть ладонью, она вскинула брови и спросила:
— Ты все еще хочешь, чтобы я рассмотрела твои подарки?
— Потом, — прохрипел Ник, запустив руку между податливо разведенных ног жены и перебирая еще не высохшие после купания рыжевато-золотистые завитки.
Засмеявшись, она легла на спину, и Ник накрыл ее своим телом.
И Саманта, сердце которой было переполнено любовью, еще раз отдалась страстным ласкам своего неистового мужа.
Погруженный в свои мысли белокурый мужчина, стоявший на станции для дилижансов, уперся пяткой в бордюр и наклонился вперед. Пошарив в кармане клетчатой рубахи, он вынул сигарету и закурил. Сердито выпустил струйку дыма. Что делать дальше? Откуда только взялся этот чертов полукровка? Насупив брови, он выругался, проклиная свое невезение.
Послышались голоса, и блондин поднял голову. Узнав мужчину и женщину, которые пересекали улицу и направлялись к нему, он натянул пониже на глаза видавшую виды ковбойскую шляпу. Пригнувшись, прикрыл ладонями сигарету, делая вид, что прикуривает. Он затаил дыхание, надеясь на то, что ленивая поза скроет его волнение; впрочем, пара была, по всей видимости, поглощена своими делами и прошла мимо, не обратив на него внимания.
Устремив на них взгляд, в котором светилась ненависть, блондин наблюдал за тем, как мужчина и женщина сели на лошадей и выехали из города. Оттолкнувшись от стены, он направился к гнедому мерину. Отшвырнув недокуренную сигарету, растянул губы в злорадную улыбку и сел в седло. Пришпорив мерина, он пустил его рысью вслед за уехавшими.
Сейчас, оказавшись в отчаянном положении, он бранил себя за то, что не проявил большей осторожности. Пока ему везло. Он вынужден сейчас не высовываться, от этого зависит его успех. Из того, что он знал о Нике Макбрайде, следовало, что любая неосторожность может оказаться для него гибельной. Не спуская глаз с едущей впереди пары, блондин съехал на обочину и скрылся в кустах, давая возможность двум всадникам оторваться от него.
Он вздохнул. Осторожность, конечно, необходима. Он может вести охоту на полукровку, но если не убьет его с первого выстрела, вероятнее всего, сам станет покойником. Он должен что-то предпринять до того, как они доберутся до ранчо. Но что?
Блондин внезапно с удивлением увидел, что пара на лошадях сворачивает с главной дороги и берет курс на север. С какой стати Макбрайд выбрал этот маршрут?
Тем не менее, независимо от причины, это облегчало дело. Может быть, фортуна станет к нему благосклонной? Блондин ухмыльнулся. Оставаясь в укрытии, он наблюдал за тем, как они поднялись на взгорье и, доехав до укромной лощины между холмов, стали готовиться к ночевке. Губы белокурого мужчины расплылись в довольной улыбке.
— Да я не мог бы придумать ничего лучшего!
Укрывшись за скалой, он стал разбивать лагерь для себя.
После того как они поужинали беконом с бобами и запили его компотом из персиков, Саманта быстро вымыла посуду. Аккуратно разложив ее на скале, встала, чтобы полюбоваться живописным безлюдным пейзажем.
Они устроили лагерь между несколькими рыжими валунами. Лагерь был недоступен взглядам прохожих, в то время как они могли наблюдать и слышать всех, кто приближался к этому месту. Слева от них с гор бежал подпитываемый тающими снегами ручей, по берегам которого росли ивы.
В глубине лощины зеленел роскошный луг, ограниченный крутыми скалами, так что пасущиеся животные далеко уйти не могли.
«Какой живописный отсюда вид и как он отличается от того, что находится внизу, в долине», — подумала Саманта. Опустившись на колени, она зачерпнула ладонью ледяной воды и поднесла к губам. Подняв голову, вдохнула еле ощутимый запах полыни и хвороста, идущий от костра, смешанный с запахом влажного мха и песка. Саманта с детства любила колорадские края с их снежными вершинами, высокогорными равнинами, с бодрящим, опьяняющим воздухом, с безграничными просторами. Дикий и вольный край, он напоминал ей Ника. Она не могла себе даже представить, как она сможет обходиться без того и другого.
При мысли о муже сердце у нее подпрыгнуло. Саманта огляделась, удивляясь, куда он исчез. Она отнесла посуду в лагерь и сложила у костра. Увидев огромную кучу дров, которую Ник приготовил, Саманта улыбнулась. Далеко он уйти не мог.
Она взглянула на небо, расцвеченное пурпурными, оранжевыми и золотистыми красками; солнце вот-вот должно было скрыться за холмами. Опускались сумерки, принося с собой звуки наступающей ночи. Зазвенели сверчки, им ответили басом лягушки, где-то вдали заскулили койоты.
Спрятавшись в зарослях ивы на берегу ручья, Саманта вышла Нику навстречу.
— Привет, красавец! Тебе не нужна хорошая компания?
Бронзового цвета мужчина, голый по пояс, сверкнул белозубой улыбкой.
— Я бы рад, но прежде дела, котенок. — Он бросил последний сук на ближайшую кучу, сложил нож и сунул его в карман брюк. Затем собрал ветки и отнес их на место, которое предварительно расчистил от камней. Аккуратно уложив их в виде прямоугольника, он вынул одеяла и постелил сверху. Указав пальцем на импровизированное ложе, улыбнулся:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Отважный спаситель - Мэри Лу Рич», после закрытия браузера.