Читать книгу "Своенравная пленница - Кэрол Финч"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аракаше остановил коня и взглянул на скалы. Сумерки окрасили их в пурпур, подчеркивающий белизну заснеженных пиков. Противоположные склоны, еще освещенные солнцем, были теплого, желтоватого цвета. Вождь не раз любовался этой неземной красотой, но не пресытился ею. Вот и сейчас он глубоко вздохнул, не в силах сдержать восторга от изумительной игры света и тени в ущелье, где среди синих гор начиналась река Йеллоустон, текущая в неведомую даль.
Аракаше покосился на Розалин и, убедившись, что она тоже в восторге от увиденного, начал свой печальный рассказ, уверенный, что слушательница не станет его перебивать.
— Это случилось на закате долгого летнего дня, в тот час, когда первые сумерки целуют горные вершины, среди которых обитает Великий Дух нашего народа. — Он легко вздохнул, мысленно переносясь в прошлое. — Жила среди нас девушка по имени Бичипе — Цветок Дикой Розы. Невысокая, стройная и очень любопытная, как и все женщины. Юноши нашего селения уважали Бичипе, а многие молодые воины, заслужившие ратными подвигами право создать семью, хотели бы взять ее в жены. Они предлагали ей много лошадей, по прекрасная девушка все дары отвергала.
А дело было в том, что однажды она увидела вещий сон, который ее напугал и озадачил. Она не поняла истинного смысла этого видения, но догадалась, что в ее жизнь войдут двое мужчин. И действительно, вскоре люди, с которыми ее связала судьба, объявились в их поселке. Бичипе не знача, горевать ей или радоваться. Она боялась, что, став женой одного из них, наживет в другом смертельного врага.
На глазах Аракаше выступили слезы, и Розалин нахмурилась, недоумевая, почему его так растрогала старая сказка. Ее сердце затрепетало в тревожном предчувствии, но она не проронила ни слова, приготовившись выслушать легенду до конца.
— Я обещал тебе рассказать легенду Шепчущихся Водопадов в Долине Лося и постараюсь, если не подведет память, быть точным. Слушай меня внимательно, дочка, и попытайся извлечь для себя урок.
Аракаше посмотрел на темнеющие пики, пронизывающие ночное небо, и продолжал:
— Цветок Дикой Розы и мужчина по имени Вапике однажды отправились на охоту. Когда стемнело, они обнялись и признались друг другу в любви. Им казалось, что рокот водопада, низвергающегося с высоты, и длинные тени, упавшие на склоны, служат им надежной зашитой. Но вдруг из полумрака появился другой мужчина, являвшийся девушке во сне, по имени Апица. Он был разъярен и вызвал Вапике на бой, потому что тоже мечтал взять Бичипе в жены. Они сошлись и стали биться не на жизнь, а на смерть.
Но Бичипе больше нравился Вапике, а не Апица, хотя и он был ей симпатичен. Она попыталась разнять дерущихся, чтобы избежать кровопролития. Апица, в чье сердце вселился злой дух, сгоряча оттолкнул девушку. Она споткнулась о камень, покачнулась и, взмахнув руками, сорвалась с обрыва в ревущий водопад. И пока Бичипе падала с огромной высоты, ее дикий крик смешался с рокотом воды. Ее последним словом было имя Вапике». Потом пучина поглотила Цветок Дикой Розы, солнце скрылось за горами, и душа погибшей предстала перед Великим Духом.
— А что же сталось с мужчинами? — не выдержала Розалин, потрясенная легендой. — Вапике отомстил за гибель своей любимой?
— Нет, месть не в наших традициях, дочка! — покачал головой вождь. — Хотя кое-кому и хочется приписать этот жестокий обычай белых индейцам. — Старик плотнее запахнулся в плащ из кроличьих шкурок, чтобы не продрогнуть на сыром ветру. — Потрясенный гибелью Бичипе, Вапике спустился к озеру у подножия горы и не смыкал глаз два дня и две ночи, умоляя духов вернуть ему возлюбленную. Но все его мольбы были тщетны. И тогда юноша оплакал свою утрату и простился с погибшей. А в это время другой участник трагедии — Апица уходил все дальше от места, где случилось несчастье. Долина его пугала, напоминая о преступлении, совершенном им в гневе. Он знал, что отныне индейцы станут избегать и презирать его за то, что он погубил невинную девушку. Рассудок изгоя помутился, в ушах его стоял ее предсмертный возглас: ведь она выкрикнула имя любимого Вапике, погружаясь в пучину!
Старец заерзал в седле и тяжело вздохнул, все еще оставаясь в далеком прошлом, — Розалин догадалась об этом по его затуманенному взору и наморщенному лбу.
— Трагическая схватка двух мужчин, влюбленных в Цветок Дикой Розы, послужила основой для этой легенды. Эта девушка нравилась также шаману и лекарю кроу по имени Макуха. Узнав, что бедняжка погибла, шаман страшно огорчился. Он взошел на горный хребет, откуда видна вся долина, и обратился к Великому Духу с просьбой позаботиться о блуждающей душе Бичипе. Водопаду он приказал вечно нашептывать эту легенду, а на долину наложил страшное заклятие.
— Все живое в проклятой долине превратилось в камень, а время застыло. С горы, в чреве которой зарождается река Йеллоустон, хорошо видны каменный лось, медведь, олень и птицы, окаменевшие в полете. И даже шиповник, в честь которого была названа погибшая девушка, стал горным хрусталем. Только бурливые водопады бегут по разноцветным камням, напевая грустную мелодию — предсмертную песнь Бичипе. Наши люди никогда не ходят за этот хребет. Земля за ним считается священной: там живет память о Цветке Дикой Розы и о ее возлюбленном Вапике.
— Какая грустная история! — Розалин посмотрела вдаль, где, по легенде, время застыло и все живое окаменело. Но в каждой сказке есть доля истины.
— Да, очень грустная, — кивнул старик и тронул копя. — Пора в путь! Я еще не все тебе рассказал. Проклятие шамана будет лежать на Долине Лося еще много зим, до тех пор, пока душа Вапике не переселится в мир теней и не вернется на уступ, откуда девушка сорвалась в бездонное озеро. Дух Вапике отзовется на зов Шепчущихся Водопадов, и блуждающая душа Цветка Дикой Розы обретет покой, повстречавшись с душой любимого. Тогда птицы вновь взлетят в небо, а лось, медведь и олень оживут и опять станут резвиться в долине, с которой спадет заклятие.
— Разве Вапике не женился? — удивилась Розалин. — Почему Вапике не взял в свой вигвам другую скво?
— Вапике не мог жениться, — ответил Аракаше, потрепав холку лошади, едва не оступившейся с тропы. — Он был не в силах забыть Цветок Дикой Розы, ее прекрасное лицо и нежный голос. Стоило ему закрыть глаза, как она возникала перед ним, излучая слепящий свет. Погружаясь в пучину, девушка унесла с собой сердце любимого. А раз оно уже не принадлежало Вапике, он не может жениться. Что еще, кроме своего сердца, может предложить женщине мужчина? Человек, лишенный голоса, молчит. Если у него нет сердца, он не может влюбиться.
Старик пронзил Розалин внимательным, взглядом темных глаз. У нее зародилось подозрение, что в легенде кроется какой-то намек. Выдержав паузу, Аракаше продолжал:
— Помни, что большая любовь отзывается сильной болью в сердце человека. Легенда о Бичипе не из тех, что быстро забываются. Она предупреждает каждого из нас: будь осторожен! Когда Ястреб был юношей, я привел его сюда и поведал эту легенду. Он дерзко заявил, что не намерен обрекать себя на смерть при жизни и никого никогда не полюбит до боли в сердце. Но ему не дано предвидеть будущее, — хитро улыбнулся мудрый старец. — Он еще не знал, что ему предстоит жить и среди индейцев, и в мире белых людей. Он вырос отважным и смелым воином, уважаемым и кроу, и европейцами. Я молился Великому Духу, чтобы тот даровал ему счастье и уберег от опасного соперника. Розалин охватил мистический ужас. Не намекает ли старик на то, что любить Ястреба смертельно опасно? Подобные мысли приходили ей в голову сотни раз за минувшие месяцы! Случайно ли это?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Своенравная пленница - Кэрол Финч», после закрытия браузера.