Читать книгу "Страна Изумрудного солнца - Антон Орлов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валов кивнул. Метка – это серьезно, солидный аргумент. В отличие от «частиц ее тела», не обнаруженных под руинами улья, это могло его убедить. То-то Стив со вчерашнего дня выглядит повеселевшим.
– Диверсии против криминала – это, по-моему, сомнительно, – кое-как осмыслив предыдущий блок информации, высказал Петр свое мнение. – Ненадежно. Ты поломаешь, а они починят.
– Я же буду устраивать им не разовые поломки. – Стив поглядел, прищурившись, на голографическую модель, зависшую над столом, и там запульсировало еще несколько огоньков. – Я собираюсь разрушить все без остатка.
– Если бы это было так эффективно, как ты рассчитываешь, полиция давно бы взяла этот метод на вооружение. Не у нас, так где-нибудь на Ниаре…
– По моим наблюдениям, полиция никогда не берет на вооружение слишком эффективные методы. Потому что цель полиции – не уничтожение преступности, а регулярная борьба с ней.
«Точно подметил, – одобрил про себя Валов. – А я возразил, то есть попытался остановить его – так потом и скажу, если с меня спросят… Надеюсь, у него что-нибудь получится!»
Тина проснулась от осторожного прикосновения – слишком осторожного, чтобы разбудить кого-то, кроме нее, когда ее сторожевые сенсоры активированы. Она редко ими пользовалась – мало приятного в том, чтобы мгновенно переходить в бодрствующее состояние из-за севшей на руку мухи или от легкого дуновения ветерка, – но здесь, на Лярне, не забывала включать их перед тем, как задремать.
Над ней склонился Лиргисо. Когда она открыла глаза, он замер, и правильно сделал. Пошевелись он – и она бы нанесла удар.
– За черным ящиком полез?
– Ну что вы, кхей-саро. – Медленно отстранившись, он выдал одну из своих подкупающих улыбок. – У меня более развратные намерения. Я хочу дотронуться до вашей кожи, такой гладкой и нежной, как лепестки водяной роунафтры, хочу добиться от вас хотя бы тени ответной страсти…
– И вытащить у меня из кармана черный ящик.
– Дался вам этот ящик, – с долей досады, как ей показалось, вздохнул Лиргисо. – Можно ведь, делая нечто, преследовать параллельно сразу несколько различных целей!
– Ну да, у меня в другом кармане еще и передатчик лежит.
– Столь узкая направленность ваших мыслей оскорбительна и для меня, и для вас, кхей-саро. Не буду скрывать, мне хотелось бы, чтобы мы с вами поменялись ролями, но это не единственное мое желание. Я уже говорил, что вы мне нравитесь?
– Несмотря на все отличия между нашими расами? – усмехнулась Тина.
– Не стоит придавать чрезмерное значение отличиям, обходя вниманием сходство. Вы красиво двигаетесь, и я вполне способен оценить гармоничное строение вашего тела… Можно? – Он взял ее руку.
Тина слегка насторожилась, но тут же расслабилась. Не опасно. Она могла бы одним движением раздавить ему кисть.
– Всего пять пальцев, но форма изящная… У вас ведь там внутри лезвие? Я помню, как вы разрезали скотч в машине. А выглядит как обыкновенная рука… Вы напрасно не ухаживаете за своими ногтями, кхей-саро. Вот здесь линия должна быть правильная, и стоило бы покрывать их лаком. Если бы мы с вами вдруг поменялись ролями, о чем я даже мечтать не смею, я бы позаботился о том, чтобы ваши ногти имели эстетичный вид, как и подобает такому красивому человеческому существу.
Ему все-таки удалось разозлить ее. Заботиться о ногтях, о прическе, об одежде – все это относилось к числу тех вещей, которые вызывали у нее плохо контролируемое раздражение. В детстве, на Манокаре, ей усердно вбивали в голову, что именно в этом и заключается одна из главных задач ее жизни, и она до сих пор не могла простить Манокару ни обмана, ни тех методов, которыми ее воспитывали. Теперь еще и Лиргисо туда же… Его когти являли собой образчик ухоженности, хотя сияющий зеркально-синий лак уже успел кое-где облупиться за время скитаний по Харлу.
– Правильно, что не смеешь мечтать. – Она выдернула руку. – Если бы мы поменялись ролями, я бы нашла способ тебя убить.
– Не сомневаюсь, кхей-саро. – Лиргисо улыбнулся. – Будь я человеком, я бы, наверное, был влюблен в вас.
Тина подумала, что при других обстоятельствах он бы, пожалуй, сумел на какое-то время заморочить ей голову. Не сейчас, а лет десять назад, когда она еще не очень-то разбиралась в людях и не-людях и многоцветный, непонятный, внезапно распахнувшийся перед ней мир был полон разнообразных приманок. У нее тогда случилось несколько сомнительных и рискованных связей, которые не закончились плохо только благодаря ее новообретенным возможностям. И то один раз выручать ее пришлось тергаронскому консулу на Земле, пожилому генералу (он потом не отказал себе в удовольствии прочитать ей обстоятельную полуторачасовую лекцию о том, как следует поступать благоразумной военнообязанной девушке, пусть даже и киборгу, а как не следует). Однако все это принадлежало прошлому. Она давно уже научилась вместо привлекательных наваждений видеть то, что есть. Были вещи, места, явления, люди, которые ей нравились, – но все это было настоящее, видимость совпадала с сутью.
– Позвольте, я кое-что покажу вам, кхей-саро? – спросил Лиргисо вкрадчиво, положив руку ей на бедро, в дюйме от кобуры с бластером.
– Не надо, я успею раньше, – улыбнулась Тина.
– Я знаю, что вы успеете раньше, но я же имею в виду совсем не это! Я был бы рад доставить вам удовольствие. Я уже предавался интимным играм с разными людьми…
– С чем тебя и поздравляю. Собирайся, нам пора выходить.
Лиргисо выглядел недовольным, даже скисшим – как вчера на перекрестке, когда они остановились около его портрета под навесом. Похоже, он не привык к тому, чтобы его без всяких церемоний посылали подальше.
После обеда погода испортилась. С запада, со стороны Фласса, наползли перекрученные грязно-серые облака; порывы холодного ветра пригибали высокую голубоватую траву, заставляя ее стлаться по земле и струиться, как водоросли под сильным течением.
– Тина, скоро начнется Флассов ливень! – с нотками паники в голосе крикнул Тлемлелх. – Надо где-то укрыться!
– Флассов ливень – это что?
– Он ледяной и жуткий! Я замерзну!
– Пошли туда! – показала Тина.
Трава колыхалась и металась, словно охваченная безумием. Когда она приникала к земле, вдали темнели еле различимые постройки. Поселок чливьясов. С неба начали падать тяжелые ледяные капли. Тлемлелх накинул капюшон и закутался в плащ, его зубы стучали. Автопереводчик добросовестно переводил его бормотание: он опять некстати вспомнил о том, что должен был еще три шестидневья назад уйти во Фласс; теперь стихии мстят ему за то, что он воспротивился судьбе; этот ливень – воплощение аргхмо… Лиргисо, побледневший от холода и злой, прикрикнул на него, и он замолчал. Они почти бежали, порывы ветра ударяли им в спину, пытаясь свалить с ног.
Наконец они достигли деревни. Приземистое деревянное строение – или скопление строений под общей крышей, громадной, похожей на шатер цирка. Все деревни чливьясов выглядят одинаково. Окна по случаю непогоды закрыты ставнями. В стороне ряд сараев, сложенных из тонких потемневших бревен.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страна Изумрудного солнца - Антон Орлов», после закрытия браузера.