Читать книгу "Танец с герцогом - Тесса Дэр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прошу вас, проходите. — Просто удивительно, как сэр Рассел не лопнул от восхищения, когда с поклоном приглашал гостей в дом.
Заискивавшая перед Амелией Венеция подхватила ее под руку и последовала за мужчинами.
— Как я рада видеть тебя, дорогая. Узнав о свадьбе, мы были очень разочарованы тем, что не смогли принять участия в торжестве. Знаю, что и ты тоже была разочарована. Но теперь ты здесь, и все так рады приветствовать вас обоих.
— Все? — переспросила Амелия, когда они с Венецией переступили порог дома.
Леди Грантем взмахнула рукой, и Амелия, оглядевшись по сторонам, увидела…
Всех.
Ну по крайней мере лучшую часть населения Оксфорда.
Гости разразились аплодисментами, и со всех сторон послышались приветственные крики. Господи, сколько же их здесь? Несколько дюжин, не меньше. Некоторых Амелия узнала. Это были дальние родственники сэра Рассела и старые знакомые. Но в остальном дом наводнили многочисленные соседи, соблазнившись визитом недавно обручившихся герцога и герцогини.
Амелия поймала на себе взгляд Клаудии. Девушка судорожно сглотнула, и по ее лицу разлилась болезненная бледность.
Спенсер высокомерно взирал на толпу, что было для него типично.
— Правда, чудесно? — прошептала Венеция, сжимая руку Амелии. — Я знаю, что у тебя не было свадебного бала и завтрака молодоженов. Но не отчаивайся. Леди Грантем здесь, чтобы восполнить этот пробел. Мы устроим замечательный вечер. Нас ждет праздничный ужин, а потом музыка и танцы.
— Как… как мило с твоей стороны, — пробормотала Амелия, позволив сестре вывести себя на середину зала, но в то же время стараясь не спускать глаз с Клаудии. Бедняжку следовало защитить от этой орды.
— А теперь идем, ты должна со всеми познакомиться, — сказала Венеция. — В любом случае лакеям потребуется некоторое время, чтобы занести твой багаж.
Амелия краем глаза заметила, как сэр Рассел сердечно похлопал Спенсера по спине, подталкивая его к гостям. Представление началось. И продолжалось бесконечно долго. Надев на лицо милую улыбку, Амелия здоровалась с новыми и старыми знакомыми. При этом она не сводила взгляда со Спенсера, которому явно пришлась не по душе фамильярность сэра Рассела. Амелия не могла расслышать их беседы за гулом голосов, но судя по выражению лица мужа, он готов был бежать отсюда без оглядки. Амелия вздохнула. Она знала, что он не любит подобные сборища. Но можно же создать хотя бы видимость того, что ему приятно встретиться со всеми этими людьми?
Леди Грантем вновь подхватила Амелию под руку и потащила ее к еще одной группе с нетерпением ожидавших леди. Вытянув шею, Амелия продолжала искать глазами мужа. Она видела, как какой-то пожилой джентльмен широко улыбнулся, кивнул сэру Расселу, а потом отвесил Спенсеру низкий витиеватый поклон, которые были когда-то в моде при дворе. Пожилой джентльмен еще не успел выпрямиться, как Спенсер развернулся на каблуках и быстро вышел из зала.
И тут Амелия пришла в ярость. Неужели ее муж действительно повернулся спиной к джентльмену, когда тот отвешивал ему поклон? Причем без какой бы то ни было видимой причины. Подобный жест являлся просто верхом грубости. А ведь они гости в доме ее троюродной сестры… Его полнейшее неуважение к членам ее семьи стало просто невыносимым.
Над толпой гостей пронесся гул испуганных и возмущенных голосов, и Амелия почувствовала, что готова провалиться сквозь землю от унижения.
— Леди Грантем, — обратилась она к сестре, — прошу прощения, но я совсем забыла, что среди моих вещей есть один очень важный сверток, требующий особо бережного обращения. Я хотела сказать об этом лакею, но забыла. Я выйду ненадолго и скоро вернусь. — Прежде чем хозяйка дома успела что-то возразить, Амелия высвободила руку. — Не познакомишь Клаудию со своей дочерью Беатрис? Ей пятнадцать, и она очень хочет обрести новых друзей.
Оставив Клаудию на попечение родственницы, Амелия поспешила следом за Спенсером. Она не сразу увидела его, поэтому ей пришлось свернуть на аллею, что вела к конюшням. Амелия не сомневалась, что ее муж покинул общество людей, чтобы проведать своих любимых лошадей.
Но не прошла она и двадцати шагов, когда ее внимание привлек надсадный кашель, доносившийся из сада. Удивленная Амелия пошла на звук. И то, что она увидела, ошеломило ее.
— Спенсер, это ты?
О Боже, он знал, что нужно уйти подальше от дома.
Спенсер неистово потянул за галстук в попытке ослабить узел и откашлялся.
— Ничего особенного. Просто захотелось глотнуть свежего воздуха, — произнес он, стараясь придать своему голосу спокойствие. — В зале чертовски жарко.
— Да? А мне так не показалось, — раздраженно произнесла Амелия. — Если в зале и было невыносимо, то это из-за твоего поведения.
Спенсер опустил голову и медленно втянул носом воздух, стараясь унять бешено колотившееся сердце.
— Ты не предупредила, что они устроят прием, Амелия.
— Я не знала.
— В самом деле? — В голосе Спенсера прозвучало осуждение, и он ненавидел себя за это.
— Я действительно не знала. — Амелия скрестила руки на груди. — Но даже если бы и знала. Хотя местным жителям далеко до сливок общества Лондона, но их намерения честны и искренни. Что такого они сделали, чтобы заслужить твое презрение?
— Ничего. Ничего.
Амелия осталась в недоумении. Но даже если бы Спенсер захотел ей объяснить, сейчас он был не в состоянии сделать это. Голова у него кружилась. Ему казалось, что даже стоять он не может. Так много людей и так мало места… он не был готов. Посещая балы в Лондоне, Спенсер долго готовился морально и физически. А еще привозил с собой бренди. Господи, он отдал бы сейчас что угодно за единственный глоток этого спасительного напитка.
— Ступай, — обратился он к Амелии. — Я вернусь через минуту.
Чтобы прийти в себя, ему просто необходимо несколько минут одиночества. Хотя этого может оказаться недостаточно. Лучше посидеть в тишине несколько часов.
Амелия опустилась на скамью рядом с мужем.
— Тебе действительно очень плохо, верно?
— Нет. — Он ответил слишком быстро, чтобы Амелия ему поверила.
Черт, черт, черт.
— Ты дрожишь. И так бледен.
— Со мной все в порядке.
— Спенсер…
Тон Амелии изменился. Теперь в ее голосе звучало не раздражение, а озабоченность. Спенсеру нравилась злящаяся Амелия. В последние несколько недель ему очень ее недоставало.
— Ты выглядишь как и в ту злополучную ночь, — произнесла Амелия, — на террасе у Бэнскомов. Что это значит? Что случилось?
Чудесно. Ну кто заставлял его жениться на умной пытливой женщине? А теперь выбор невелик. Он мог позволить Амелии вытягивать из него информацию по крупицам, а мог сам все рассказать, но так, как считал нужным.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец с герцогом - Тесса Дэр», после закрытия браузера.