Читать книгу "Черная бездна - Валерий Рощин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кстати, этот ящик сбрасывали в воду последним – он лежит на боку, закрывая собой два других, – вспомнил еще одну важную деталь Томас. – Так что целесообразнее начать подъем именно с него.
– Что ж, так и поступим, – кивнул Давид и похлопал по плечу Огюстена, идущего на глубину старшим следующей пары: – Ступай вниз и хорошенько обмотай его тросом.
Расправив складку на гидрокостюме, тот вновь спустился в шлюпку. Оба аквалангиста нацепили ласты, приладили к лицам маски с загубниками и опрокинулись в воду. Следом за ними воды коснулся опускаемый на стальном тросе гак…
Ветер стих. Небо на востоке горизонта понемногу светлело.
Томас и моряки из водолазной команды готовились к очередному погружению, забивая в баллоны дыхательную смесь. Лебедка натужно гудела, медленно выбирая стальной трос. Давид, капитан и несколько матросов, отряженных в помощь, напряженно вглядывались в освещенную прожекторами поверхность моря. Уже несколько минут из глубины поднимались мелкие пузырьки воздуха, а под натянутым тросом все отчетливее проступало темное пятно…
Наконец на поверхности появился угол стального сейфа, затем блеснул его гладкий бок.
Ящик завис в воздухе и, солидно покачиваясь, перемахнул через борт.
– Трави понемногу! – крикнул один из матросов, придерживая ценный груз.
Лебедка заработала в обратном направлении, и ящик осторожно «нащупал» палубу.
– Готово! Отцепляй!..
Тем временем из шлюпки на борт судна поднялся Огюстен со вторым водолазом. Оба выглядели уставшими.
– Снимай снаряжение, – распорядился Давид. – За следующим ящиком пойдет отдохнувший Томас, а ты поможешь вскрыть этот.
Спустя несколько минут трос с гаком и стропами снова ушел под воду. Взмахнув на прощание рукой, оправился на глубину и Томас со свежим напарником – молодым матросом из команды водолазов. Им было поручено найти и поднять ящик, на дверце которого красовались свастика и японский иероглиф. Кавагути уже прибыл на площадку и задумчиво созерцал ночное небо.
– Ну что, приступим? – довольно спросил израильтянин, поглаживая мокрые бока «улова».
Огюстен швырнул за борт окурок:
– А чего тянуть? Скорее начнем – скорее отправимся спать…
Перехватив поудобнее острый нож, он принялся с остервенением срезать со швов и щелей старый гудрон. Рядом пара матросов готовила к работе газовый резак…
Пролив Бонифачо, архипелаг Лавецци
Залив Олибия
Наше время
Итак, с восходом солнца мы станем свидетелями «второй части Марлезонского балета» – именно так выразился мой достопочтенный шеф. Что это – знает только он сам и Всевышний. А пока по его просьбе (конечно же, шефа, а не Всевышнего) капитан полицейского катера бросает якорь на дистанции одной мили от крупного судна «конкурентов». Стоянка в такой близости от противника опасности не представляет – кое-где у островов архипелага снуют местные прогулочные и рыбацкие суда.
– Вот мы и у цели, – довольно потирает руки Горчаков. – А ну-ка, ребята, рассмотрите скорлупку получше…
Изучая судно в окуляры морского бинокля, мы с Устюжаниным обнаруживаем современные формы, но минимум вооружения – зенитное орудие и крупнокалиберный пулемет за высокой рубкой, мощный кран у кормовой площадки и четыре спасательных бота. Посовещавшись, мы классифицируем морскую цель как «килекторное судно под флагом ВМС Франции». Проще говоря – вспомогательный военный корабль для проведения подводных грузовых работ. Команды килекторов ставят «мертвые» якоря и боны, расчищают фарватеры, осуществляют подъем затонувших объектов.
– А последователи нацизма нас уже не интересуют? – стучу я пальцем по небольшой отметке на экране радара.
– В меньшей степени, – отмахивается генерал ФСБ. – Во второй части балета на сцену выходят «конкуренты».
– О как. Ладно, пусть выходят. А сколько всего частей в программе вашего балета?
– Четыре. Наш выход будет в третьей…
Горчаков постоянно крутится рядом и донимает одними и теми же вопросами:
– Что они делают? Они опустили трос? Водолазы ушли под воду или только готовятся?..
Поначалу мы вежливо отвечаем, потом наблюдаем сквозь оптику за освещенной кормовой площадкой и молчим.
Наконец, Георгий замечает движение стрелы крана.
– Внимание, – предупреждает он, – команда килектора приступает к работе.
– В таком случае собирайтесь и вы, – оживляется Сергей Сергеевич.
Мы с Георгием надеваем снаряжение, любезно предоставленное итальянцами. Усевшись на бортик, цепляем ласты и ждем последних указаний.
– Значит, так, – инструктирует шеф. – Первым делом «конкуренты» поднимут два ящика: швы одного промазаны черной смолой. Другой обозначен свастикой и японским иероглифом.
– Откуда вам известны подробности? – хором удивляемся мы.
– Это и есть та информация, которую носил в себе старик Сальвадор. Я услышал его признание, сидя под раскрытым окном клиники.
– Понятно. Мы должны воспрепятствовать подъему?
– Ни в коем случае! Пусть «конкуренты» поднимут оба ящика и разбираются с ними сами. Когда они пошлют аквалангистов на глубину за остальными сейфами, должны появиться пловцы с нацистского катера.
– Ага, тут на сцену выходим мы и героически лишаем всех жизни.
– Не ерничай, Черенков, – морщится генерал. – Вовсе не обязательно устраивать подводное побоище. Целесообразнее поступить следующим образом…
Мы с Георгием уходим под воду, когда под стрелой крана килектора появился темный силуэт довольно приличного по размерам ящика. Пока груз переместят и поставят на палубу, пока освободят от строп, пока вниз отправится следующая пара пловцов – мы успеем преодолеть под водой разделяющую нас милю.
Температура воды самая подходящая, однако, исходя из опыта, мы натянули раздельные гидрокостюмы – на глубине будет холоднее, и кто знает, сколько нам придется там проторчать.
Почти три четверти дистанции сохраняем небольшую глубину. Во-первых, так меньше расходуется дыхательная смесь, а во-вторых, мы периодически вынуждены подвсплывать для сверки курса. Ведь у нас нет заветной «палочки-выручалочки» – навигационно-поисковой панели, на экране которой замечательным образом высвечивается картинка со сканирующего гидролокатора кругового обзора. Всплываем буквально на три-четыре секунды, после чего снова уходим на пару метров вниз и размеренным темпом двигаемся к цели…
Итальянские ребризеры хороши всем, кроме одного момента – они не оснащены переговорными устройствами. Сейчас это мало смущает: мы общаемся с помощью жестов или перекидываемся парой слов при кратковременном всплытии. И все же на глубине – при выполнении основной задачи – надежной связи будет не хватать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черная бездна - Валерий Рощин», после закрытия браузера.