Читать книгу "Империя травы. Том 1 - Тэд Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«О звезды нашего дома!» – говорил голос, и одна эта фраза вдруг наполнила Моргана такой горечью утраты, что он едва не заплакал. Одиночество пронизывало его, словно ветер, разгуливавший между деревьями.
«О звезды исчезнувшей страны, которую не видела даже моя бабушка! Здесь, в этом чужом месте, я вижу лишь ваши очертания, о которых она поведала мне в словах, мыслях и песне! Я прошу тебя даровать мне силу истинного света, будь то небесные фонарики погибшей земли или призраки Потерянного Сада!
Я вижу Пруд и Живоглота, и Излучину Реки. Так они, наверное, озаряли Тзо, город, названный в честь их света, когда он впервые открылся их глазам так много лет назад! Клинок, Колодец, Танцовщица, Протянутая Рука – все утрачены! Сияют ли они где-то в других местах, или навсегда померкли, когда Небытие забрало Сад».
Морган не мог пошевелиться, он лишь слушал и смотрел на незнакомый свет. Если это был сон, ему никак не удавалось проснуться, как он ни пытался, а потому ему оставалось лишь отдаться голосу, который эхом звучал у него в голове и становился все более пронзительным и печальным. Постепенно Морган сообразил, что слышит не отдельные слова, а идеи: каким-то непостижимым образом голос говорил на незнакомом языке, звучали непривычные мелодии, но Морган понимал почти все.
«Но почему я скорблю именно так? – произнес голос у него в голове. – Никто меня не слышит. Мой возлюбленный исчез, мой народ для меня потерян. Мои дети и дети моих детей недоступны, я поймана между одним миром и другим, между жизнью и тем, что бывает потом. Почему я скорблю? Таков наш удел, таков путь Народа – слишком поздно понять то, что им следовало знать с самого рождения. Бабушка, я была не права, когда не обращала внимания на твои слова. Голоса лгут, пока ложь не становится правдой».
Именно в этот момент Морган наконец понял, кого он слышит. Прежде она говорила с ним в его снах, и он был так сильно напуган, что старался о них не думать, опасаясь, что сходит с ума. Но теперь Морган вспомнил слова. Казалось, они принадлежали другой жизни, в пещере, куда он вошел вместе с Эолейром и двумя ситхи, Адиту и ее братом.
«Все голоса лгут, кроме тех, что шепчут, – сказала она тогда, и Морган услышал, хотя ее губы не двигались, а дыхание не несло слов. – И этот украдет мир». – Морган уже не сомневался, что голос принадлежит матери Адиту и Джирики, которую он видел лежащей на границе смерти, укутанную саваном из бабочек.
Голос продолжал, становясь все тише:
«Значит, не может быть позволено ни вернуться обратно, ни двигаться дальше, и никто меня не услышит в мире боли.
И так закончится Ликимейя и-Брисейю но’э-Са’онсерей, погаснет, как свеча…»
– Ликимейя! – произнес Морган вслух и обнаружил, что сидит на ветке, где несколько часов назад заснул, пытаясь освободиться от веревки, которая мешала ему взлететь и промчаться над кронами деревьев в сторону незнакомых звезд.
Спавшая рядом РиРи проснулась и с тревогой смотрела на Моргана. Звезды над верхушками деревьев все еще казались вытянутыми и чужими, но уже превращались в ночные огоньки, которые он знал. Фонарь вновь парил высоко в небе, чуть наклонившись вперед, словно летел в бездонную пропасть, но был все той же знакомой звездой, знаменовавшей приход лета всю его сознательную жизнь. Разбудивший его голос исчез, словно свеча и в самом деле погасла.
Морган потряс головой и притянул к себе РиРи, его сердце билось быстро, а по щекам текли слезы, причин которых он не до конца понимал. Несмотря на теплое маленькое тело и темные пятнышки других чикри на соседних ветвях вокруг во мраке ночи, Морган почувствовал себя самым одиноким человеком на свете.
Глоток вина из морошки
– Всеобщей Матери. – Принц-храмовник Пратики окунул палец в вино, поднес его к губам и тихонько на него подул.
Вийеки проделал те же самые движения.
– Всеобщей Матери.
– И Белому Принцу, которого мы чтим сегодня, – добавил Пратики.
– И Белому Принцу, – эхом повторил Вийеки.
Получить приглашение выпить вина из морошки вместе с родственником королевы и отпраздновать с ним День Друкхи считалось огромной честью, но Вийеки не чувствовал себя счастливым. С одной стороны, он получил поручение от самой королевы, ясно давшей ему понять, что он будет ведущей фигурой в этой миссии, но ситуация складывалась странная и не приносила ему удовлетворения. Генерал Кикити и его солдаты готовились атаковать замок смертных Наглимунд, но Вийеки и его строители были здесь только для того, чтобы копать. А теперь, по неизвестной Вийеки причине, сюда прибыл принц-храмовник Пратики. Вийеки не испытывал к нему особой неприязни, но прекрасно понимал, что его оттесняют в сторону еще одним способом. Тем не менее Вийеки знал, что жаловаться не следует.
– Вы проявили ко мне доброту, предложив разделить этот день с вами, ваша светлость.
Пратики небрежно пошевелил пальцем, отбрасывая слова Вийеки. Он великолепно, с достоинством держался и в честь праздничного дня уложил длинные белые волосы, как древний воин-священник, перевязав косы ленточками из птичьей кожи, так что в результате он больше походил на статую, чем на живого хикеда’я. И все же, несмотря на то что за долгие годы Вийеки слышал о Пратики только хорошее, это не имело существенного значения в смертельно опасном мире политики Наккиги.
– Ну, и как вы проводите время в этой глуши, Верховный магистр? – спросил Пратики. – Должно быть, вам тяжело ждать, когда Жертвы выполнят свою часть королевской миссии?
– Все было вполне терпимо. Я думал о проблемах, с которыми мы можем столкнуться, когда придет время для моих строителей. И, конечно, я читаю «Пять пальцев», потому что мудрость этой книги никогда не стареет.
– Конечно, – ответил Пратики, однако по его лицу промелькнула тень.
Даже дворяне вроде Вийеки с трудом угадывали мысли членов клана Хамака – родственники королевы особенно любили сохранять загадочность, но на мгновение ему показалось, что Пратики разочарован.
«Неужели он пытается спровоцировать меня на какую- нибудь глупость? – подумал Вийеки. – Неужели кто-то при дворе строит против меня козни?»
Возможно, принц-храмовник почувствовал смущение Вийеки и сменил тему. Они беседовали о всяких мелочах, о любимых местах в Наккиге, об общих знакомых – их оказалось совсем немного, ведь они вращались в разных кругах, о придворной жизни. Вино из морошки оказалось превосходным, очень древней выдержки; даже лучше того, что завещал Вийеки его старый наставник Яарик как напоминание о важной встрече, во время которой они так же наслаждались превосходным вином. Но это было еще более горько-сладким, в нем чувствовался легкий привкус дыма, кремния и даже сланца, окутанный сладостью ягод, точно косяк быстрой серебряной рыбы, и Вийеки получал настоящее удовольствие.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Империя травы. Том 1 - Тэд Уильямс», после закрытия браузера.