Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Человек, который приносит счастье - Каталин Дориан Флореску

Читать книгу "Человек, который приносит счастье - Каталин Дориан Флореску"

230
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64
Перейти на страницу:

На старом коричневом деревянном крыльце у КейсиЛетним вечером нас собралась веселая компания,Юноши и девушки вместе, мы хотели петь и вальсировать,А Джей играл на органчике на тротуарах Нью-Йорка.
Там был Джонни Кейси, маленький Джимми Кроу,Джейки Краузе, пекарь, у которого всегда было тесто[17],Красотка Нелли Шеннон с парнем, пустым как пробка.Она первой сделала па на тротуарах Нью-Йорка.
С тех пор все изменилось, некоторые из них при деньгах,Другие – бродяги, но все они чувствуют себя так же, как я.Они бы расстались со всем, что у них есть,Если бы только могли еще разок прогулятьсяС лучшей подругой и покружиться на тротуарахНью-Йорка…

С. 44

Ту ночь, когда умер Падди Мёрфи, мне не забыть никогда.Кое-кто из ребят напился так, что все еще не протрезвел.
Вот как они показали свое почтение к Падди Мёрфи,Вот как они показали свою честь и достоинство.
Они зашли в пустую комнату с краденой бутылкой виски,Они подложили бутылку покойнику, чтоб виски был холодный.Они опустошили бутылку, но все равно их мучила жажда.Потом они остановили катафалк у салуна «Санденс».Они все зашли туда в половине девятогоИ вывалились, шатаясь, в полдень.Они пошли на кладбище так праведно и возвышенно,И поняли, придя туда, что позабыли тело.

С. 96

Я пришел сказать прощай, Долли Грей.Нет смысла спрашивать почему, Долли Грей.В воздухе носится шепот, его слышно повсюду.Настала пора дерзать и действовать, Долли Грей.
Разве ты не слышишь топот ног, Долли Грей,Что раздается по деревенской улице, Долли Грей.Это топот ног солдат в темно-синей форме.Я должен сказать тебе прощай, Долли Грей…
Слышишь бой барабанов, Долли Грей.Полк вернулся с войны, Долли Грей.На твоем милом честном лице я вижу страх,Ведь твой молодой солдат не вернулся, Долли Грей
Потому что тот, кого ты так любишь, Долли Грей,Пал на поле боя, Долли Грей.Глядя в лицо врагу, умирая он тихо шептал:«Я должен сказать прощай и уйти, Долли Грей».

С. 97

О милый отец, я часто слышу твои слова об острове Эрин,О его просторах, его зеленых долинах, его грубых и диких горах.Говорят, страна эта столь красива, что там мог жить святой.Почему же тогда ты покинул ее? Скажи мне, в чем причина.
О сын, я любил родную страну истово и гордо,Пока мор не сгубил мой урожай, не погибли овцы и скот.Аренда и налоги стали слишком велики, я не мог заплатить.Вот в чем суровая причина того, что я покинул старый Скибберин.
О да, я помню тот промозглый декабрьский день,Когда лендлорд и шериф пришли нас увести.Они подожгли мою крышу с проклятой английской злобой.Вот еще одна причина, почему я покинул старый Скибберин…

С. 97–98

Растет цветокВ моем сердце,Дейзи, Дейзи!Посаженный однаждыМимолетным взглядом,Посаженный Дейзи Белл!
Любит она меняИли не любит —Порою трудно сказать.Однако я жажду поделиться многимС прекрасной Дейзи Белл.
Дейзи, Дейзи,Дай же мне ответ!Я наполовину сошел с ума,Все из-за любви к тебе!Свадьба будет не шикарна,Карета мне не по карману,Но ты будешь такой хорошенькойНа сиденье велосипеда для двоих.

С. 176

Я приличный парень, только прибылИз городка Баллифад.Мне нужна работа, да,Нужна прям позарез.Увидел объявление о работе,«То что нужно», говорю.Но грязный плут в итоге сказал:«Ирландцы не нужны».

* * *

Ох! В тот вечер, когда я попал в Нью-Йорк,Я вышел спокойно прогуляться;Люди, знающие город, говорят,Куда лучше бы я пошел по Бродвею;Но я вышел посмотреть город,И увидел улицу Бауэри, сверкающую огнями;Ночка у меня выдалась та еще!Бауэри, Бауэри!Там такое говорят,И такую несуразицу творятНа Бауэри! Бауэри!

С. 177

Когда впервые увидал я свет любви в твоих глазах,Пригрезилось, что мир готовит мне лишь радость.И пусть теперь мы стали друг другу чужими,Я все равно вижу сны только о тебе…

С. 242

Привет, малышка!Привет, конфетка!Привет, моя регтайм-девчонка!Пошли мне поцелуй по проводу.Детка, сердце мое горит.Если откажешь, меня потеряешь.Тогда ты будешь одна,Так что позвони и скажи: «Я твоя».

С. 298

Кланяйся от меня Бродвею,Напомни обо мне Эральд-скверу,Скажи всей компании на Сорок второй,Что скоро я появлюсь;Шепни по секрету, как я жду не дождусь,Когда смешаюсь с былою толпой…
При случае передай привет старине Кони-Айлу.Будешь в «Уолдорфе», выпей с кем-нибудь и запишина мой счет;Говори мое имя повсюду, куда ни зайдешь, мотаясь по городу;Если б ты только мог позвонить моей девушке,Старина, когда доберешься до дома…
Кланяйся от меня Бродвею,Скажи, что я буду уже скоро.

С. 303

1 ... 63 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Человек, который приносит счастье - Каталин Дориан Флореску», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Человек, который приносит счастье - Каталин Дориан Флореску"