Читать книгу "Аромат вечности. Kнига первая: Колодец смерти - Ингрид Вэйл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прости, дорогая, я рассказала тебе все, что могла. Мне пора возвращаться. Будь осторожна, тебе грозит серьезная опасность.
Образ бабушки исчез так же внезапно, как и появился. К счастью, чувство одиночества, царившее до ее прихода, не вернулось в сметенную душу Аделины. На смену ему пришло состояние чрезвычайного эмоционального потрясения.
– Как удавалось ей скрывать свой дар так долго? – с некоторой обидой думала она.
Аделина не могла поверить, что за все время так ни разу и не заподозрила необыкновенных способностей бабушки. В ее лице она всегда имела добрую защитницу и мудрую наставницу, потому, она никак не могла понять и принять бездействие той в те моменты жизни, когда ей так нужна была поддержка близкого человека. Ей тяжело было оправдать хранение тайны и молчание старушки, хотя умом она понимала, что, заставляя постигать талант самостоятельно и приобретать познания собственными усилиями, та лишь стремилась сделать ее сильнее.
– А ведь с ее помощью я бы наверняка смогла овладеть способностями предсказания настолько, чтобы предотвратить смерть Грэга, – размышляла она.
К сожалению, даже сейчас бабушка не ответила на самые важные для нее вопросы. Загадочный мир, в котором обитает нынче ее муж, не стал для нее ближе. Она так и не знала, как донести до Грэга свое присутствие и как сделать, чтобы в следующий раз он не прошел мимо нее.
– Ведь Эндрю, Элизабет и даже бабушка не только видят меня, но и способны общаться, значит, существует какой-нибудь способ заставить Грэга услышать мой голос, – раздумывала она. – Возможно даже, что находясь в этом мире, у меня все еще есть шанс вернуть его обратно.
Аделина также не верила словам бабушки о том, что эта чудная девочка – ее дочь.
– Ребенок явно излучает живую энергию. Почему же тогда она находится в мире мертвых. Или это уже другая территория? Откуда она тогда приходит? – раздумывала она.
У нее мелькнула мысль о том, что дитя находится где-то совсем в другом измерении.
– Кто тогда ее отец, и вообще возможно ли все это?
один сложнее другого, на которые она обязательно должна найти ответы.
– Здорово, конечно, что сила нарастает! – думала она, вспоминая, что у нее получилось не погибнуть при встрече в пещере со Зверем и войти в состояние транса.
Бабушка поведала, что она еще не знает своих возможностей и что ей только предстоит познать себя.
– Какое же интересное время ждет меня впереди, – подумала она, – Время! О Боже, который час?
Увлекшись раздумьями, Аделина едва не упустила наступление полуночи и назначенную ранее встречу с часовщиком. А ведь именно от него она ждала разъяснений и содействия. Моментально собравшись, она чуть не бегом припустила в магазин. Обрадовавшись неожиданной прогулке, Шоко держался рядом, еле поспевая за ней.
– Неужели опоздали? – воскликнула она, обнаружив магазин закрытым.
Шоко задрал морду вверх, приглашая Аделину взглянуть в том же направлении. Рядом со входом на уличном фонарном столбе висели внушительного размера часы. Стрелки показывали без пяти двенадцать.
– Слава Богу, успели! Но почему же тогда заперто? – допытывалась она, дергая ручку двери.
– Неужели продавец обманул меня и исчез, как в прошлый раз, – огорченно подумала Аделина, – зря я доверилась ему!
Настойчиво постучав в дверь, она пришла в замешательство оттого, что ей сразу же отворили.
– Заходите, Аделина! Рад вас видеть, – дружелюбно поприветствовал ее хозяин. – Надеюсь, вы не подумали, что я не дождусь вас?
Очень уж не хотелось ей говорить правду, но и соврать старику никак не получалось.
– Если честно, была такая мысль, – сконфуженно призналась она, – я тоже очень рада вас видеть.
С момента ее посещения кое-что изменилось в обстановке помещения. Магазин был полностью подготовлен к ночи. Плотно затянутые витрины не пропускали огней со стороны пышущего вечерней жизнью корабля. Приглушенный на ночь свет таинственно мерцал на золотых циферблатах часов. Покой и тишина, нарушаемая лишь мирным тиканьем ходиков, царила в атмосфере комнаты.
– Хотите чаю? – спросил старик, предложив ей кресло.
– С удовольствием! – ответила она.
Встревоженная нежданной встречей с бабушкой и предстоящим разговором с загадочным стариком Аделина чувствовала себя утомленно, и его предложение явилось как нельзя кстати.
Оставив ее, хозяин удалился готовить чай в скрытую от посетителей комнатку. Не смущенная более его пристальным вниманием, она улучила возможность рассмотреть магазин.
Почти сразу она отметила про себя странную особенность. Все модели часов в помещении работали как единый, слаженный механизм. Настроенные с предельной точностью, они не спешили и не отставали друг относительно друга ни на долю секунды. Ей никогда ранее не доводилось наблюдать такого синхронного взаимодействия. В их умиротворенном, гармоничном постукивании Аделине вдруг почудилось упоительное и чарующее пение морских русалок. Легкое покачивание корабля и волшебный голос таинственных певуний подействовали молниеносно. Успокаивающая сила обволокла ее, и Аделина почувствовала себя в полной власти гипнотического состояния. Она видела, как пространство вокруг нее поплыло волнами, но у нее не было сил с этим бороться.
– Одиннадцать часов пятьдесят девять минут, – скоро полночь, —это все, что успела подумать она.
Глава 20
– Что это за место? Где она находится? Какой-то непонятный дом. Каким образом она попала сюда?
Аделина сидела все в том же кресле, только совершенно в другом месте. Она оказалась в старинном дворянском особняке. За окном стояла глубокая темень, и месторасположение дома невозможно было определить. Как будто он существовал сам по себе в отрыве от всего, с ощущением пространственной пустоты вокруг.
Просторная, освещенная множеством свечей гостиная выглядела так, как будто ее здесь ждали. Тем не менее, кругом царили следы опустевшего жилья. Мебель, накрытая белыми чехлами, спрятанные зеркала, пыль на полу и запах застоявшегося воздуха – все говорило о том, что хозяева покинули этот дом давно.
Выглядывающие из-под покрывал ножки мебели выдавали обстановку давно минувших дней. Аделина понимала, что она находится в далеком прошлом. Либо часовщик отправил ее в это путешествие, либо это произошло другим способом, но она чувствовала, что существует необходимость в ее пребывании здесь. Испытывая неловкость за вторжение в чужое жилище, она тем не менее ощущала себя в этом доме желанной гостьей.
– В конце концов кто-то же зажег для меня свечи, – подумала она.
Портреты на стене вдоль лестницы указывали на древний род весьма состоятельных людей. Аристократического вида особы доподлинно принадлежали одному семейству. Крайне схожие черты лица и исключительно характерные глаза определяли в них кровных родственников.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аромат вечности. Kнига первая: Колодец смерти - Ингрид Вэйл», после закрытия браузера.