Читать книгу "Остров затерянных душ - Джоан Друэтт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томас Масгрейв, несомненно, одобрил бы это.
Каждый раз, поднимаясь на волне, она тащит якорь за собой, приближаясь к берегу. С десяти часов вечера до полуночи ветер возрос до чудовищной силы, и ровно в полночь шхуна разбилась.
Обломки корпуса «Графтона» в Эпигуайтте, Оклендские острова.
Библиотека Александра Тёрнбулла, Национальная библиотека Новой Зеландии, инвентарный номер 1/2-098 181-F.
В собрании Макферсона (MSX-4936), которое хранится в Библиотеке Александра Тёрнбулла Национальной библиотеки Новой Зеландии, есть недатированная вырезка из газеты «Saturday Review», в которой приведено сравнение книг Масгрейва и Райналя. В заключении автор говорит: «Связь между двумя этими книгами для нас недостаточно очевидна; несмотря на то что мы уделили сравнению столько труда, сколько оно, как нам представляется, того стоит, мы не можем сказать с уверенностью, что пришли к удовлетворительному результату».
Автор статьи прав, говоря о наличии необъяснимых несоответствий. Хотя в обеих книгах изложены одни и те же события, имеет место множество нестыковок в датах и по-разному расставлены акценты. Это объясняется не только влиянием редакторов на тексты книг, но также и разницей в воспоминаниях обоих авторов, поскольку оба они дополняли свои дневниковые записи различными интересными случаями при подготовке их к публикации. С той лишь разницей, что Райналь открыто в этом признается, а капитан Масгрейв предпочитает умалчивать. Определение, чья версия того или иного события ближе к действительности, было делом непростым и интересным.
Масгрейв делал записи в своем журнале периодически, сначала в каждое воскресенье или близко к тому, но в дальнейшем, из-за вовлеченности в те или иные дела или из-за долгих пеших походов, перерывы становились все более длительными. 30 октября 1864 года он жалуется: «Теперь вынужден отказаться от последнего оставшегося мне утешения, то есть от небольших записей по воскресеньям. Ведь если я буду продолжать, то израсходую весь свой запас чистой бумаги. Возможно, мне понадобится записать что-нибудь важное, для чего нужно оставить эти несколько пустых страниц». Следующие за этой записью десять тысяч слов – это слишком много, чтобы вместить в «несколько пустых страниц», так что вывод о том, что массу материала он добавил на стадии подготовки текста к публикации, напрашивается сам собой.
Это подтверждается также иногда встречающимися мелкими ошибками. Например, 10 января 1864 года, всего через семь дней после кораблекрушения, он пишет, что Райналь, «наш кузнец, делает нам гвозди», а ведь это совершенно невозможно, поскольку у Райналя тогда не было ни кузницы, ни инструментов и материалов, не говоря уже об отсутствии у него в тот период физических сил. По всей видимости, Масгрейв намеревался вставить эту яркую деталь в январскую запись следующего года, когда Райналь действительно уделял много времени молоту и наковальне, но по какой-то причине ошибся страницей.
Райналь делал записи ежедневно. Масгрейв подтверждает это: «Все мое время полностью поглощает тяжелая работа, так что его не остается даже на записи, но мистер Райналь, который быстро набирается сил, ведет свой дневник».
Сам Райналь отмечает, что делал заметки в своем дневнике каждый вечер и они обычно состояли из подробного описания погоды, но время от времени он добавлял к ним «короткий рассказ» о делах и приключениях. «Иногда я позволял себе описать мои личные впечатления». Они легко могли быть воссозданы по воспоминаниям и, возможно, по настоянию редакции или благодаря врожденному таланту рассказчика у Райналя были вставлены для большей выразительности.
В силу такого более художественного подхода Райналь временами менее надежен, чем Масгрейв. К примеру, Масгрейв отмечает, что землетрясение было 15 мая 1864 года, а Райналь относит его к июню, времени более зловещему, когда их запасы продовольствия были на исходе. Там, где Масгрейв сообщает, что отправляется в длительные походы в одиночку, Райналь не уделяет этому внимания, один раз (24 января 1864 года) упомянув, что с ним ушли Джордж и Энри, хотя это было не так. Учитывая состояние Масгрейва, вероятно, его версия более правдива.
Райналь полагает, что первый морской лев, которого они убили и съели, была годовалая самка, хотя его яркое описание темного, жирного, отвратительного мяса ясно говорит о том, что это был самец. Тут либо он сразу ошибся в определении половой принадлежности животного, либо его подвела память. В работе с переводом тоже есть свои подводные камни. Несмотря на то что англоязычный вариант вполне корректен, иногда он отличается от оригинала на французском большей эмоциональностью. Например, описывая шторм, который едва не потопил шхуну по пути к острову Кэмпбелл, Райналь пишет просто: «Le ciel est noir»[37], но в переводе в этом месте значится: «Небо было буквально черным». Также, по не вполне понятным причинам, переводчик допускает вольность с датами в тексте Райналя, и в результате его «1er mai» превратилось в «среду, 1 мая», хотя в действительности 1 мая 1864 года было воскресеньем.
Вызывает вопросы и описание печальной гибели маленького «Спасения», которую Райналь связывает с первым прохождением отмели напротив устья реки Нью-Ривер, снабжая свой рассказ эмоциональными подробностями. Масгрейв тоже пишет об оборвавшемся у отмелей буксировочном тросе, но относит это событие ко второму заходу «Флаинг скад» в Инверкаргилл, уже после того, как Энри и Джорджа забрали с Оклендских островов. Видится логичным, что, если бы лодка осталась цела после первого прохождения отмелей, любопытные обыватели собрались бы ее рассматривать, а газеты напечатали бы заметку с ее непосредственным описанием, поэтому я склоняюсь к версии Райналя.
Принадлежность ружья тоже является спорным моментом, так как оба они объявляют его своим. Мне представляется более правдоподобным, что тот, кто провел десяток лет на золотых приисках, не может быть не вооружен, поэтому свой выбор я делаю в пользу Райналя. Любопытная несогласованность заключается в том, что Райналь не упоминает переворачивание останков шхуны на другой борт. Для тех, кого интересуют технические детали, процесс переворачивания судна для осмотра его днища подробно описан в книге Альберта Кука Черча «Китобойные суда и промысел» («Whale Ships and Whaling», Albert Cook Church (New York: W. W. Norton, 1938)), стр. 24–25. На судоверфи корабль пришвартовывают близко к причалу так, чтобы трос, пропущенный в два блока (один на мачте, второй на специальном столбе на пристани), был коротким и имел большой угол наклона, что облегчает процесс. Учитывая те условия, в которых находились моряки с «Графтона», переворот судна вверх дном был чрезвычайно смелой затеей, подразумевающей огромный объем работы, поэтому остается лишь удивляться, почему Райналь ее не описал.
Иногда определить подлинную последовательность событий помогает знание того, что делают морские львы в тот или иной описываемый период времени. Их поведение в период размножения описано в книге «Предварительные итоги экспедиции 1972–1973 гг. на Оклендские острова», составленной и отредактированной Дж. Си. Йалдвином («Preliminary Results of the Auckland Islands Expedition 1972–1973», J. C. Yaldwyn) и напечатанной новозеландским Земельно-экспертным департаментом в 1975 году. К размножению морских львов имеют отношение следующие работы: «Доклад об изучении поведения новозеландского морского льва на острове Эндерби и острове Окленд, 1972–1973 гг.», Х. А. Бест («Report on the Natural History and Behaviour of Hooker’s Sea lion at Enderby Island, Auckland Island, 1972–73», H. A. Best), стр. 171–175; «Наблюдения за циклом воспроизводства новозеландского морского льва на острове Эндерби, 1972–1973 гг.», Б. Джей. Марлоу («Observations on the Breeding Cycle of Hooker’s Sea lion on Enderby Island, 1972–73», B. J. Marlow), стр. 171–175; а также «Доклад о собранных анатомических и остеологических материалах по новозеландскому морскому льву во время экспедиции на Оклендские острова 1972–1973 гг.», Джудит И. Марлоу («Report on the Collection of Anatomical and Osteological Material of Hooker’s Sea lion during the Auckland Islands Expedition 1972–73», Judith E. Marlow), стр. 176–182. Эту последнюю прекрасную диссертацию я кратко цитировала при обсуждении морских львов в шестой главе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Остров затерянных душ - Джоан Друэтт», после закрытия браузера.