Читать книгу "Шлюз - Алистер Маклин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — согласился Ангелли и деликатно спросил:
— Вам потребуется помощь?
— Нет. Но при проверке должен присутствовать покупатель или представитель покупателя. Я предлагаю это сделать мистеру О'Брайену. Специалисты по электронике привыкли иметь дело с хрупкими и мелкими предметами, а детонаторы как раз таковыми и являются. Стоит по неосторожности уронить детонатор, и от вашей ветряной мельницы, мистер Ангелли, ничего не останется. А также от людей.
Ангелли кивком выразил удовлетворение и вместе с Васко, ван Эффеном и Риорданом направился к крыльцу, которое явно было пристроено к мельнице совсем недавно. Высокий, небритый молодой человек с торчавшими во все стороны волосами загородил им дорогу. Самой замечательной чертой этого типа был удивительно узкий лоб. Парень поигрывал пистолетом, который держал в правой руке.
— С дороги, Вилли! Это я! — резко сказал Ангелли.
— Вижу! — Вилли злобно посмотрел на Ромеро. Его лицо было просто создано для таких взглядов. Парень сердито уставился на Ван Эффена. — А это кто?
— Вот это гостеприимство! — воскликнул ван Эффен. — А это, несомненно, наш радушный хозяин! Помола нам, Боже! Вот какие у вас здесь помощники!
Вилли сделал угрожающий шаг вперед и одновременно поднял пистолет. Неожиданно он тихо охнул и осел, схватившись за живот. Удар парень получил совсем нешуточный. Ван Эффен взял его пистолет, вынул магазин и положил его на сопевшего Вилли. Ван Эффен посмотрел на Ангелли. На лице Ромеро было смешанное выражение ужаса и непонимания.
— Откровенно говоря, мне просто противно. Этот парнишка мне не нравится. Вы что, набираете в помощники умственно отсталых ублюдков вроде этого? И это люди, которым предстоит держать… Нет, это люди, которые держат две страны… Я не нахожу слов! Вы когда-нибудь слышали о самом слабом звене в цепи?
— Я сам испытываю подобные чувства, — согласился с ним Риордан. — Вы помните, Ромеро, что я уже изложил вам свои соображения по поводу этого парня. Даже в роли охранника — казалось бы, это единственная роль, на которую он годится, Вилли проявил себя не лучшим образом.
— Я совершенно с вами согласен, мистер Риордан. Нельзя сказать, что Ангелли был смущен, но его радость на время угасла.
— Вилли не оправдал наших надежд. Ему придется уйти.
Вилли уже перевалился набок. Он был в сознании, но морщился от боли.
Ван Эффен посмотрел поверх лежавшего Вилли в проем двери позади него. Он увидел свою сестру и Анне-мари. Позади них стоял Самуэльсон. Широко раскрытыми глазами девушки смотрели на ван Эффена и на вошедших с ним людей. Они явно были шокированы. Ван Эффен на несколько секунд задержал взгляд на девушках, затем с безразличным видом отвернулся от них и сказал:
— Значит, Вилли должен уйти, да, мистер Ангелли? Должен уйти? Если он уйдет, я тоже уйду. Разве вы не понимаете, что вы с ним связаны, хотите вы того или нет? Отпустите его, и он все выболтает первому попавшемуся полицейскому. Никаких жестокостей, конечно, но его молчание должно быть гарантировано. Я надеюсь, что остальные охранники претора получше этого.
— Остальные охранники претора, как вы выражаетесь, несравнимо лучше, — сказал румяный, улыбающийся Самуэльсон. У него был еще более процветающий вид, чем накануне вечером. Он осторожно раздвинул стоявших бок о бок девушек и прошел вперед. От Самуэльсона пахло очень дорогим лосьоном для бритья. Потирая подбородок безупречно ухоженной рукой, он посмотрел сначала на лежащего Вилли, потом на ван Эффена.
— Вы действуете очень прямолинейно, друг мой! В то же время я должен признать, что вы удивительно быстро сделали правильный вывод, причем за поразительно короткое время. Признаюсь, я и сам не раз подвергался искушению сделать то же самое, но увы, в насилии такого рода я не слишком искушен. Да, я все видел. Очень экономичный способ, очень, — он протянул руку. — Самуэльсон.
— Данилов.
Судя по манере держаться и говорить, Самуэльсон был важной персоной. Ван Эффен это сразу понял. Минувшим вечером этот человек сказал всего несколько слов, по которым было трудно определить, откуда он родом. Де Граафу показалось, что Самуэльсон — американец ирландского происхождения. Сейчас лейтенант был уверен в том, что полковник ошибся. Скорее всего, Самуэльсон был англичанином, который достаточно долго прожил в Штатах, и приобрел американский акцент. Ван Эффен жестом указал на лежащего на полу парня:
— Прошу прощения, мистер Самуэльсон. Я не всегда так отношусь к людям. Но, согласитесь, прием был довольно-таки нетрадиционный. Далеко не всегда гостей встречают с оружием в руках.
— Справедливое замечание, мистер Данилов, — как и Ангелли, Самуэльсон улыбался тепло и дружелюбно. — Этому парню следует поучиться, как надо принимать гостей. Надеюсь, что в остальном наше гостеприимство придется вам по душе. Все в порядке, Ромеро?
— Все отлично, мистер Самуэльсон. — Все на месте, все в порядке. Все именно так, как обещал мистер Данилов.
— Замечательно! Чувствуется, что мистер Данилов — человек компетентный. Проходите, проходите! Погода ужасная, просто ужасная! Рад видеть вас, капитан! Насколько я понимаю, вы лейтенант.
— Меня совсем недавно повысили, — прохрипел Васко. — Прошу прощения за мое горло.
— Сочувствую вам, — в голосе Самуэльсона чувствовалась искренняя озабоченность. — Вам необходимо выпить горячего пунша, и немедленно.
Казалось, Самуэльсон вовсе не считает неуместным присутствие в своей компании армейского капитана. У этого человека было так мало морщин, что он наверняка обладал недюжинным умением скрывать свои мысли и чувства.
— Позвольте представить вам двух наших очаровательных гостий: мисс Мейджер, мисс ван Эффен. Ван Эффен коротко поклонился.
— Это их снимки сегодня во всего газетах? Фотографии явно неудачные.
— Мистер Данилов и его друзья были очень озабочены благополучием наших дам, мистер Самуэльсон, — вступил в разговор Ангелли.
— О, конечно, они же соотечественники. Как видите, ваше беспокойство излишне. Обе дамы пребывают в добром здравии.
В комнате было еще пятеро мужчин. Двое из них заинтересованно поглядывали на вошедших. Это были молодые интеллектуалы типа Йоопа и Иоахима. Трое других были постарше и покрупнее. Чувствовалось, что это крутые ребята, хотя они не выглядели слишком опасными. Эти люди очень походили на охрану американского президента. Для полного сходства им не доставало только темных очков. Самуэльсон не счел нужным представлять эту троицу гостям. Повинуясь незаметному сигналу шефа, они тихо покинули комнату.
— Ну так вот. — Ван Эффен посмотрел на Самуэльсона, Ангелли и Риордана по очереди. — Я не знаю, к кому именно я должен обратиться, ну да это неважно. Мы доставили вам товар. Один из ваших людей в данный момент проверяет взрывчатку и все остальное, чтобы убедиться, что все в рабочем состоянии. Как мы понимаем, вам могут потребоваться наши услуги — экспертиза или что-то еще. Если мы вам не нужны, нам нет смысла оставаться. Мы вовсе не хотим никому навязываться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шлюз - Алистер Маклин», после закрытия браузера.