Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс

Читать книгу "Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс"

8
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 144
Перейти на страницу:
не знаю, кто они такие. Возможно, у них есть законные основания для появления здесь, но они ведут себя грубо и неуважительно и грозят оружием.

– Да, я заметил. Тебе действительно необходимо попасть в хранилище или ты просто хотел укрыться от негодяев?

– Мне действительно нужно заглянуть в свой сейф, – ответил я.

– Ты хочешь, чтобы я ушел? – спросил Декан.

– Нет, мне потребуется совсем немного времени.

Я сразу нашел кольцо Уттербака и положил его в карман. После недолгих колебаний взял еще два кольца, похищенных мной из казны сэра Бэзила, после чего вернулся в зал вместе с Деканом.

За время нашего отсутствия количество людей в зале заметно увеличилось. Появились трое сильных подмастерьев вместе с могучим мастером – они стояли у камина и о чем-то беседовали с двумя другими подмастерьями. Я насчитал у них три топора, два мощных мясницких ножа и алебарду. Когда Декан закрыл и запер дверь в подвал, я увидел, как в зал вошли еще трое: крепкая женщина с двумя подмастерьями, вооруженными алебардами.

Я не удивился. Я сделал тайный знак тревоги подмастерью, открывшему мне двери, и попросил позвать «мастера Онофрио», это была кодовая фраза – призыв о помощи. Сигнал тревоги сейчас уже передавался от одной мясной лавки к другой, и подмастерья вместе с мастерами со всех сторон направлялись сюда.

Трое наглых лакеев неуверенно переглядывались. Пока Декан вешал на место лампу, я подошел к одному из рабочих столов и выложил на них три кольца, которые достал из кармана. Затем – в этот момент в зал вошли еще два мастера с вооруженными подмастерьями – я жестом предложил лакеям подойти к столу.

Они с некоторой опаской повиновались. Я заметил, что они отодвинули в сторону полы плащей, чтобы освободить рукояти мечей.

– На столе лежат три кольца, – сказал я. – Если вы сможете определить то, что вам нужно, забирайте его.

Вожак некоторое время смотрел на кольца, а затем указал на кольцо с печаткой Уттербака, изображавшей морского конька, вырезанного в турмалине. Что же, он хотя бы знал, как выглядит кольцо его господина.

– Хорошо, – сказал я, взял кольца и положил их обратно в карман. – А теперь вы все напишете расписку в том, что я вернул кольцо, как и обещал.

Лакеи снова переглянулись. В этот момент входная распахнулась, и в зал вошли новые вооруженные люди.

– Мы не умеем писать наши имена, – сказал вожак.

– В таком случае вы можете поставить свои значки, а я напишу остальное.

Мне принесли перо и бумагу, и я написал:

«Мы нижеподписавшиеся, применив грубую силу и угрозы с оскорблениями, ворвались в дом, чтобы получить кольцо с печаткой лорда Уттербака у Квиллифера Младшего из Этельбайта, который, рискуя жизнью, добыл у разбойника сэра Бэзила из Хью. Мы признаем позор, учиненный нами своему хозяину, графу Венлоку, и его репутации».

Я сделал два экземпляра и протянул их лакеям, стоявшим в окружении толпы вооруженных людей. Вожак бросил мрачный взгляд на новых врагов, но, увидев такое количество обнаженной стали, отказался от любых проявлений неудовольствия, молча взял ручку из моей руки и поставил свой знак. Два других лакея последовали его примеру.

Я взял бумаги и ручку.

– Ваши имена? – спросил я.

Я записал их имена под нацарапанными значками, а потом протянул ручку членам Гильдии Уважаемого объединения мясников.

Декан поставил свою подпись и добавил печать Гильдии. Затем я протянул один из двух экземпляров вожаку лакеев.

– Передай это своему господину, – сказал я, затем засунул руку в карман, достал кольцо лорда Уттербака, швырнул его в дальний конец зала, и оно со звоном покатилось по каменным плитам. – А теперь идите и ищите его, собаки.

Все трое бросили на меня злобные взгляды, их челюсти шевелились, пальцы тянулись к рукоятям мечей. Затем вожак резко повернулся и направился туда, куда я швырнул кольцо. Вооруженные мясники неохотно расступились, пропуская всех троих, а он наклонился и, не оглядываясь, поднял кольцо.

– Они тебя запомнят, – пробормотал Декан, наклонившись к моему уху. – Пожалуй, даже слишком хорошо.

– Возможно, в будущем они будут вести себя прилично, – проворчал я.

– Учиненный? – спросил Декан.

– Это новое слово, я его только что придумал.

– Ты поужинаешь с нами? – спросил Декан.

– К сожалению, меня ждет друг, – ответил я.

Он улыбнулся:

– Возможно, ты хотел сказать: «к ужасному сожалению»?

Между тем три лакея отыскали кольцо и теперь шли через зал к входной двери – однако им пришлось остановиться, чтобы пропустить новую группу вооруженных людей, вошедших в помещение Гильдии. Наконец лакеи, не оборачиваясь, покинули здание. Я встал и обратился к толпе мясников, пришедших ко мне на помощь. Я поблагодарил их, объяснил причины, почему их пришлось призвать, и выразил готовность оказать им содействие в будущем. Я сказал теплые слова о братстве мясников и о том, как многое нас связывает. Я восхвалял их мужество и бессовестно льстил.

– Пожалуй, я отправлю нескольких ребят, чтобы они тебя проводили, – сказал Декан.

– Сначала я должен навестить свой сейф.

Я спрятал документ и вернул туда же два кольца, после чего меня проводили до дома трое подмастерьев с алебардами. Я и сам прихватил алебарду, висевшую в зале на стене, и мы вчетвером выглядели совсем неплохо, шагая под дождем, как настоящие ветераны. Я поблагодарил свой эскорт и с оружием в руках поднялся по лестнице в свою квартиру, где меня ждала маркиза.

Она улыбнулась, когда я вошел, и я вновь увидел ее мелкие белые зубы. Пока я отсутствовал, она оделась в стиле, подходившем ее положению: вместо того чтобы носить традиционные платья и юбки с фижмами и тугой шнуровкой, она перешла на тщательно продуманные пеньюары, обшитые спереди тяжелыми галунами, которые удерживали все сооружение. Отделка и украшения этих шелковых и атласных фантазий ничем не отличалась от роскошных придворных платьев – самоцветы и жемчуг, – но они были гораздо удобнее для тех, кто находился в таком же положении, как Амалия. А мне особенно нравилось, что они не требовали горничных, чтобы всякий раз их шнуровать.

Платья такого фасона придумала Амалия, которая произвела настоящий фурор при дворе, когда продемонстрировала новый наряд в первый раз. Считалось, что королева их не одобряет, хотя Берлауда держала себя с Амалией с безупречной вежливостью и никто не знал, откуда возник этот слух. Увы, так случалось с большинством слухов.

Амалия явно обрадовалась, когда я вернулся. Я отставил оружие в сторону, запер дверь и обнял ее.

– Никаких неприятностей? – спросила она. – Обошлось без насилия?

– Все закончилось миром. Они получили то, за чем приходили, и кое-что

1 ... 62 63 64 ... 144
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс"