Читать книгу "Сладкая месть - Ребекка Занетти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не волнуйся, нет. — Он бросил стопку бумаг и книги на переднее сиденье, прежде чем нажать на кнопку и частично опустить стекло. — Мы переносили библиотеку здания суда в большее помещение участка шерифа, и каким-то образом я вызвался помочь. Я приношу извинения за беспорядок и затхлый запах.
— Всё в порядке. — Лейни вытянула шею, чтобы выглянуть в переднее окно. Машина агента Паттерсона скрылась из виду. Слава богу, Нат смог поехать с Мэттом. — Ты выбрала не того парня.
— Я так не думаю. У Дина было время убить Клэр и Грега, но он вернуться в бар в указанные сроки.
Выцветшие глаза шерифа в зеркале заднего вида посерьёзнели.
— Когда он пошёл за Ташей, начал совершать ошибки.
Лейни прищурила глаза.
— Ты встречаешься с Ташей?
— Да. Уже около полугода. — Шериф почесал усы. — Сначала я подумал, что она такая хладнокровная, и даже просмотрел записи о ней.
— Разве она живёт здесь не по поддельному удостоверению личности? — спросила Лейни.
— Да, и я согласился прикрыть её, как только узнал правду. У неё появились чувства ко мне, и я понял, что она просто боится мужчин. По-настоящему боится.
— Я слышала, она сбежала от жестокого мужа. — Лейни знала, каково быть объектом охоты. Следовало связаться с Ташей раньше и не предполагать, что эта женщина груба. — Это пугает.
— Да. Но развод прошёл нормально, и мои источники подтвердили, что парень уехал и начал новую жизнь. Так что моя Таша в безопасности.
— Возможно, ты неправильно понял Мэтта так же, как изначально неправильно понял Ташу, — сказала Лейни. — У меня хорошее чутьё на людей, и я верю, что он никого не убивал.
— Ты ошибаешься. — Шериф свернул на главную улицу города. — Напарник агента Паттерсона, наконец-то, вернулся в город, и предположительно этот парень — мастер ведения допросов. Он заставит Дина сказать правду.
Страх ледяными щупальцами пробежал по Лейни. Им необходимо убраться из города до того, как командир нападёт.
— Спасибо за то, что пытаешься уберечь меня, Тодд. — Она будет скучать по маленькому городку и доброму шерифу.
— Без проблем. — Его плечи напряглись, когда он притормозил. — Что за чертовщина?
Лейни повернулась к окну. Таша и репортёр стояли возле машины с поднятым капотом, из двигателя которой валил пар.
Шериф остановился посреди улицы и выпрыгнул из машины.
— Какого чёрта ты делаешь в городе, Таша? Я сказал оставаться в хижине, пока не найдём того, кто посылал записки.
Таша откинула волосы с лица.
— Мне позвонил Франт и попросил об интервью. Тем более нужно было забрать из дома кое-что, поэтому я решила, что безопасно, если останусь в городе.
Франт махнул на машину.
— Что-то с двигателем.
— Что? — спросил шериф, направляясь к капоту.
— Откуда, чёрт возьми, мне знать? — Франт наклонился в сторону, чтобы заглянуть внутрь патрульной машины. — Почему Лейни Джейкобс арестована?
— Она не арестована, — буркнул шериф.
Франт улыбнулся.
— Там ты так похожа на пленницу. — Странный блеск зажегся в его глазах и напомнил волка, готовящегося к нападению. — Иногда удача улыбается немногим избранным.
— Я не собираюсь давать вам интервью, — парировала она. Парень выглядел слишком радостным арестом Мэтта. — Я удивлена, что ты не в участке.
— С чего бы мне быть в участке? — спросил Франт. — Всё, что мне надо прямо здесь. — Он вытащил из-за пояса пистолет и повернулся.
Лейни охватила паника, и она закричала, чтобы предупредить Тодда, но поздно. Франт выстрелил, и шериф привалился спиной к машине, его глаза расширились от шока. Кровь хлынула из груди и залила окно. Таша наклонилась вперёд и затолкала Тодда в машину, прежде чем оглянуться. На улице по-прежнему было тихо.
Кровь. Так много крови. Лейни вспомнила, как убили её подругу. Разум затуманился. Шок пронзил систему, заставив замереть конечности. Таша рывком открыла пассажирскую дверь и сбросила книги на пол.
— Вперёд.
Франт обежал машину и запрыгнул на водительское сиденье.
Лейни покачала головой и потянулась к дверной ручке, но наткнулась на гладкие двери. Боже. Она была заперта на заднем сиденье. Накатил приступ клаустрофобии, и от возникшего в результате страха волосы на руках встали дыбом. Паника сковала ноги, и Лейни поборола желание пнуть сиденье. Ей нужно сохранять ясную голову. Паника не помогла бы. Несмотря на это, у неё перехватило дыхание, и она не могла остановить спазм в лёгких. Окно всё ещё было опущено, но не настолько, чтобы выпрыгнуть наружу.
Франт завёл машину и быстро развернулся.
— Ты прав, сработало идеально.
Таша шмыгнула носом и посмотрела на заднее сиденье.
— Я же говорила тебе.
— Что за чертовщина? — спросила Лейни, оглядываясь в поисках какого-нибудь оружия. Шок сузил мир до размеров туннеля.
— Тебе понравились мои записки? — спросил Франт, его глаза заблестели в зеркале заднего вида.
Осознание ударило Лейни по лицу.
— Они были от тебя? Как давно ты в городе?
— Переехал со своей Ташей, хотя действительно ехал в Сиэтл работать репортёром. Но я остаюсь с Таш, когда могу.
Он провёл костяшками пальцев по щеке Таши.
— Пара, которая играет вместе, остаётся вместе, ты же знаешь.
Мысли Лейни закружились, и она попыталась сосредоточиться.
— Я не понимаю. Таша, ты его напарница?
Таша взглянула на Франта, прежде чем снова повернуться к Лейни.
— Я была его напарницей почти восемь лет. Мы обнаружили, что у нас есть общие интересы. И радуем друг друга.
Франт хихикнул и прикрыл рот рукой.
— Это потрясающе, сахарная мамочка. Просто потрясающе.
— Мой мальчик. — Таша улыбнулась.
— Восемь лет? Сколько тебе, около двадцати? — Лейни вжалась в сиденье как можно глубже.
— Двадцать два, — почти пропел Франт. — Мне было четырнадцать, когда Таша спасла меня. Ей было двадцать пять, а она уже так много знала.
— Глупый мальчишка прятался от пьяного отца и однажды ночью заглянул ко мне в окно. — Губы Таши изогнулись в доброжелательной улыбке. — Франту было так одиноко, и я спасла его, пригласив войти.
Франт хлопнул в ладоши.
— Такое шоу. — Он снова положил руку на руль. — Таша многому может научить… Она годами учила других.
— Я не настолько стара, — возразила Таша.
— Ты само совершенство. — В глазах Франта засветилось обожание.
— Да. — Таша откинулась на спинку. — И я всегда хотела, чтобы мои дети учились, но ничего не вышло. Эндометриоз. — Ярость и боль сквозили в её словах.
Франт вздохнул.
— Мне так жаль, любовь моя. Ты заслуживал лучшего.
— Точно. — Таша фыркнула. — Но ты заполняешь дыры в моей жизни, красавчик.
Странно. Странно грустно от того, что они помогли друг другу злом. Подождите.
— То есть, вы выслеживаете женщин и убиваете их вместе? Как такое возможно? — Страх наполнил Лейни, скручивая живот.
— Да. Для
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сладкая месть - Ребекка Занетти», после закрытия браузера.