Читать книгу "Наваждение - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, Франческа, — сказал он, поднося к ухусвой радиотелефон. — Ну как тебе, понравилось?
Но это была Кэрол, и Чарли на мгновение растерялся. Он неожидал услышать ее.
— Франческа? И кто же эта женщина? — требовательноспросила Кэрол.
— Знакомая. Зачем ты звонишь? — Чарли чуть было неначал оправдываться. Кэрол застигла его врасплох, к тому же он понимал, что разона сама позвонила ему, значит, случилось нечто серьезное.
О своем решении выйти замуж за Саймона она уже сообщила ему,а что касалось их развода, то решающее заседание суда должно было состоятьсятолько в конце мая.
— Зачем ты звонишь? — повторил он, все ещечувствуя неловкость. Это было глупо, но еще большим дураком Чарли почувствовалсебя, когда подумал, способна ли вообще Кэрол ревновать его?
Или это время безвозвратно прошло?
— Я хочу тебе кое-что сказать… — проговорила Кэрол, иЧарли внезапно понял, что она чувствует еще большее смущение, чем он. Намгновение ему показалось, что он уже попадал в подобную ситуацию и знает, чемэто закончится, но это ощущение исчезло так же быстро, как и появилось.
— По-моему, мы уже обо всем поговорили, — сказалон, имея в виду ее последний звонок. — И все, слава богу, уже решено. Такв чем же дело?
Его голос прозвучал почти раздраженно, и Кэрол неожиданнопоняла, что Чарли вовсе не рад ее звонку, как было прежде. И все же желаниепоступить с ним порядочно все еще было сильно в ней, хотя Саймон прямо сказал,что она совершает глупость. По его мнению, Кэрол больше не обязана была отчитыватьсяперед своим бывшим мужем, однако сама она придерживалась иной точки зрения.Кэрол хотела, чтобы они с Чарли оставались друзьями, а у друзей не должно бытьдруг от друга секретов.
— Ты уже говорила, что выходишь замуж, —нетерпеливо напомнил Чарли. — Припоминаешь?
— Я не забыла. Просто я должна сказать тебе кое-чтоеще…
Кэрол явно не собиралась отказываться от своего намерениявыйти замуж за Саймона, и Чарли терялся в догадках, что такого важного онаможет ему сообщить. Но, какой бы ни была ее новость, он вовсе не был уверен,что хочет ее знать. Интимные подробности жизни Кэрол и Саймона его никак некасались.
— Ты что, заболела? — предположил он наугад.
— Не совсем, — загадочно ответила она, и Чарлинеожиданно забеспокоился. Что, если с пей случилось что-нибудь ужасное? —спросил он себя, уверенный, что Саймон не сумеет позаботиться о Кэрол так, каксмог бы он.
— Я беременна, — сообщила Кэрол, и Чарли успелтолько нащупать позади себя стул, прежде чем у него подогнулись колени. Он былтак потрясен, что не мог вымолвить ни слова, а Кэрол продолжала виноватымтоном:
— Я стала такая некрасивая, капризная и противная…Понимаешь, я подумала, что ты не чужой человек и должен знать… А ты каксчитаешь?
А Чарли не знал, благодарен ли он ей за такое известие или онненавидит Кэрол. Наверное, в том, что он испытывал сейчас, и любви, и ненавистибыло поровну, но сильнее всего была жгучая обида.
— А с чего это ты решила забеременеть отСаймона? — спросил он убитым голосом. — Почему не от меня? Ведь мы стобой прожили почти десять лет, но ты не хотела, никогда не хотела детей.
И вдруг ты выходишь замуж за шестидесятилетнего старика — итрах! — он делает тебе ребенка, а ты вроде даже рада этому. Не знаю,может, я и не могу иметь детей, но ведь мы даже ни разу не пробовалипо-настоящему!
Кэрол рассмеялась.
— Не скромничай, — сказала она, вспоминая аборт,который она сделала от него задолго до того, как они оформили своиотношения. — Дело не в тебе, а во мне. Мне уже сорок, и я боюсь, чтодругого шанса у меня может не быть. Кроме того…
Я не знаю, как объяснить это тебе, но на этот раз я,кажется, сама хочу ребенка. Может быть, если бы я забеременела от тебя, я,возможно, тоже этого хотела бы, но… Ведь этого не случилось, не так ли, Чарли?
Но все было совсем не так просто, и Кэрол знала это. Впоследние годы их совместной жизни она, очевидно, уже чувствовала, что Чарли —не тот человек, который ей нужен. Когда-то им было очень хорошо вместе, ноюность ушла, а Чарли остался; он стал для нее живым напоминанием о прошедшихсчастливых годах, но и только. Саймон в этом отношении был совсем другим. Нанего Кэрол при всем желании не могла смотреть как на друга давней юности, какимей порой представлялся Чарли. Саймон был мужчиной — мудрым, сильным, надежным,чем-то напоминавшим Кэрол отца.
Именно за такого человека ей и хотелось выйти замуж и иметьот него ребенка.
— Надеюсь, ты понимаешь, что я звоню вовсе не затем,чтобы сделать тебе больно, — сказала Кэрол.
— Надеюсь, — машинально откликнулся Чарли, которыйникак не мог переварить услышанное. — Я вот думаю… Если бы ты забеременелаот меня, то мы, наверное, все еще были бы женаты…
То же самое не раз приходило в голову и Кэрол.
— Наверное, — честно призналась она. — Аможет быть, и нет. Я иногда думаю, что все, что с нами случилось… или неслучилось, — все это неспроста, все имеет свой смысл. Это случилось,потому что не могло не случиться.
— И теперь ты счастлива? — спросил Чарли,неожиданно подумав о Саре и Франсуа и их детях.
Быть может, где-то ждала его другая Сара — женщина, котораябыла назначена ему судьбой с самого начала, женщина, с которой он мог бы бытьсчастлив… Впрочем, все это было слишком похоже на сказку, чтобы Чарли могдействительно верить в это.
— Да, мне кажется, я счастлива, — честно ответилаКэрол. — Вот если б только меня немного поменьше тошнило… Чувствуешь себясовершенной развалиной. Единственное, что меня утешает, это мысли о ребенке.
Ее слова неожиданно тронули Чарли. Он почувствовал, чторебенок действительно много для нее значит — во всяком случае, когда Кэролговорила о своей беременности, голос ее звучал так, словно принадлежал другомучеловеку, а не той Кэрол, которую он когда-то знал.
— Будь осторожна и береги себя, — сказал онискренне. — Кстати, что думает по этому поводу Саймон? Закупает вагоныпеленок? Что ж, для него это шанс почувствовать себя лет на тридцать моложе…
Говорить этого, конечно, не следовало, но Чарли не сумелудержаться. Он отчаянно завидовал Саймону. Он не только увел у него жену, но исделал ей ребенка, чего сам Чарли так и не добился. Относиться к этому спокойнобыло выше его сил.
— Он готов прыгать до потолка — это его собственныеслова, — с гордостью ответила Кэрол. — Теперь ты знаешь все моиновости из первых рук. Ну ладно, Чарли, пойду спать. Рада, что у тебя все впорядке. Ведь я не ошибаюсь?
— Не ошибаешься, — согласился Чарли, хотя он никакне мог понять, почему это Кэрол так интересуется его делами. И потом, от когоэто он мог узнать ее новости? Конечно, слухи как в Лондоне, так и в Нью-Йоркераспространялись порой просто с космической скоростью, но ведь он-то, славабогу, находился далеко от обоих этих городов!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наваждение - Даниэла Стил», после закрытия браузера.