Читать книгу "Эти опавшие листья - Олдос Хаксли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вместо комментария мистер Кардан поднял брови и прищелкнул языком.
– Двадцать пять тысяч, – повторил хозяин. – Недоразвитой, слабоумной! Что она могла сделать с такими деньгами?
– Поехать с вами в Италию, – высказал предположение мистер Кардан.
– О да, конечно, мы сумели бы сносно жить на одни только проценты, – презрительно процедил мистер Элвер. – Но меня не оставляет мысль, как легко я мог бы приумножить капитал.
Он порывисто склонился вперед и посмотрел мистеру Кардану в лицо.
– Понимаете, я все продумал. Нужно использовать торгово-промышленный оборот… У меня есть дар предсказывать, как поведет себя рынок в тот или иной момент. Например…
Он углубился в объяснение серии сложных финансовых комбинаций.
– Что ж, если вы так уверены в своих способностях, – заметил мистер Кардан, – то почему бы вам просто не одолжить денег у сестры?
– Почему? – мрачно повторил мистер Элвер и откинулся на спинку стула. – Да потому что проклятая старая ведьма положила деньги в банк так, что их нельзя оттуда снять сразу.
– Вероятно, она не верила в перспективы торгово-промышленного оборота?
– Чтоб ей вечно гореть в адском пламени! – злобно крикнул хозяин. – А я с ума схожу, как подумаю, что смог бы сделать с огромной суммой, в которую бы превратил этот капиталец. Наука, искусство…
– Не говоря уже о возмездии своим старым знакомым, – перебил его мистер Кардан. – Вы проработали целиком всю программу?
– До мелочей, – кивнул хозяин. – Никто и никогда не проделывал ничего подобного. И вот эта безумная старуха просто так отдает все деньги своей слабоумной любимице, причем специально полностью закрывает мне к ним всякий доступ. – Он заскрипел зубами от ярости и возмущения.
– Но если ваша сестра умрет, не успев выйти замуж, – то деньги достанутся вам?
– Да.
– Это серьезный вопрос в том, что касается иерархии, – заметил мистер Кардан.
В похожей на кладбищенский склеп комнате воцарилось молчание.
Мистер Элвер осоловел, почувствовал усталость и тошноту. От злости, веселья, ощущения сатанинской власти не осталось и следа. Ему хотелось лишь побыстрее добраться до постели, но его уже одолевали сомнения, сумеет ли он сам сделать это. Он закрыл глаза.
Мистер Кардан изучил сидевшую перед ним обмякшую и сонную фигуру глазами эксперта, который вел наблюдения с научной точки зрения. Стало ясно, что это существо добровольно больше не вымолвит ни слова. Оно находилось в том состоянии, когда его единственным внятным ощущением была подступавшая все выше волна рвоты. Настало время сменить тактику. Мистер Кардан склонился вперед и, похлопав хозяина по руке, произнес:
– Значит, вы привезли бедную девушку сюда, чтобы избавиться от нее?
Мистер Элвер открыл глаза и бросил на своего мучителя затравленный и испуганный взгляд. Его лицо побледнело. Он сразу же отвернулся.
– Нет-нет, все не так, – прошептал он.
– Не так? – недоверчиво повторил мистер Кардан. – Но ведь это же очевидно. Вы, по сути, рассказывали мне об этом последние полчаса.
– Нет-нет…
– Как вы собираетесь покончить с ней? Это всегда рискованно, к какому бы способу вы ни прибегли, а вы на меня не произвели впечатления человека особой отваги. Как? Каким образом?
Хозяин мотал головой из стороны в сторону. Но Кардан безжалостно наседал:
– Крысиный яд? Или нож? Нет, у вас не хватит смелости зарезать ее. Или вы хотели устроить так, чтобы она как будто случайно утонула в одной из ближайших канав?
– Нет! Нет-нет.
– Но я настаиваю, чтобы вы мне все рассказали, – заявил мистер Кардан жестко и стукнул кулаком по столу, отчего отражения свечей в бокалах задрожали и закачались.
Мистер Элвер закрыл лицо руками и разрыдался.
– Вы – вы грубое животное, – захныкал он, – грязное животное, как и все остальные.
– Бросьте, – усмехнулся мистер Кардан. – Не принимайте так близко к сердцу. Простите, если расстроил вас. И вы не должны думать, будто я питаю вульгарные предрассудки в подобных делах. Я нисколько не осуждаю вас. Отнюдь нет. И я не собираюсь использовать признания против вас. Мной движет лишь любопытство. Взбодритесь, смотрите веселее! Выпейте еще немного вина.
Но мистеру Элверу уже было так плохо, что он не мог и думать о вине. Он отказался от предложенного бокала с содроганием.
– Я не собирался ничего делать, – прошептал он. – Я надеялся, что это случится само собой.
– Просто возьмет и случится? Вы, как я погляжу, оптимист, – заметил мистер Кардан.
– Так писал Данте, как вы не понимаете? Отец воспитал нас на нем, хотя я ненавидел эту дрянь, – добавил он так, словно речь шла о касторке. – Но строчки въелись мне в память навсегда. Помните женщину, которая рассказывала о своей смерти? Муж запер ее в замке посреди Мареммы, и она умерла от малярии. Помните?
Мистер Кардан кивнул.
– В этом и заключалась идея. У меня при себе хинин: с момента приезда сюда я принимал по десять гран в день. В качестве меры предосторожности. Но здесь теперь, как кажется, от малярии и воспоминания не осталось. Мы прожили в этом доме уже девять недель…
– И ничего не произошло! – Мистер Кардан откинулся на стуле и громко рассмеялся. – Что ж, отсюда мораль, и она заключается в том, что надо держать свой порох сухим и проверять, действует ли твое оружие.
Но мистер Элвер не был способен оценить шутку. Он поднялся со стула и с трудом удержался на ногах, упершись руками в стол.
– Вас не затруднит помочь мне добраться до спальни? – тихо спросил он. – Мне что-то нехорошо.
Но мистер Кардан сначала вывел его в сад.
– Вам надо учиться пить и знать меру, – произнес он, когда худшее оказалось позади. – Это еще один урок сегодняшнего вечера.
Уложив хозяина в постель, мистер Кардан удалился в отведенную ему комнату. Но заснуть ему не удавалось долго. Отчасти в этом были виноваты москиты, а также его собственные мысли.
На следующее утро мистер Кардан спустился вниз рано. Первой, кого он увидел в запущенном саду перед домом, была мисс Элвер. Сегодня она надела такое же платье-мешок, как и вчера, но сшитое из безвкусно украшенного крупными узорами материала, который годился на чехлы для кресел и диванов, нежели на одежду. Зато бус на ее шее стало больше, и блестели они ярче. В руке она держала зонтик от солнца с пестрым цветочным рисунком.
Мистер Кардан застал ее за попытками привязать букетик астр к хвосту крупной белой собаки местной породы, которая стояла, разинув пасть, вывалив наружу язык и глядя большими коричневыми глазами в глубокой, казалось, задумчивости в сторону горизонта, терпеливо дожидаясь, пока мисс Элвер справится со своей задачей. Но у той все получалось медленно и неуклюже. Для ее пухлых маленьких пальчиков завязать узел из обрывка ленты оказалось сложно. Пару раз пес обернулся, лениво интересуясь, что же происходит в самой дальней части его тела. Причем он ничем не выдавал недовольства возней, затеянной мисс Элвер, стоя неподвижно и спокойно дожидаясь окончания процедуры. Мистеру Кардану это напомнило, с какой безграничной покорностью могли собаки и кошки выносить проделки даже самых жестоких к ним детей. Вероятно, с интуицией почти по Бергсону животное чувствовало детскую, по сути, природу характера мисс Элвер, распознавало ребенка под личиной взрослой женщины. Да, собаки часто подтверждают выводы Анри Бергсона, подумал мистер Кардан. А вот мужчинам ближе философские взгляды Иммануила Канта. Он тихо приблизился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эти опавшие листья - Олдос Хаксли», после закрытия браузера.