Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Кровавая жатва - Шэрон Болтон

Читать книгу "Кровавая жатва - Шэрон Болтон"

243
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 113
Перейти на страницу:

Немилосердный дождь, ливший последние несколько часов, вместе со всем тем, что успело выпасть за предыдущие дни, превратил их сад в сплошное болото. Жирная черная грязь облепила ноги Тома, как только он ступил из-под навеса на землю. Через несколько шагов видно стало получше. Темная фигура пыталась вскарабкаться на стену. В одной руке у нее было что-то тяжелое, что-то, напоминавшее большую черную сумку для инструментов.

— Папа! — снова изо всех сил закричал он, не сводя глаз с фигуры на стене. — Папа!

Отцу никак не успеть! Том рванулся вперед, провалившись в грязь почти по колено, и поспел как раз вовремя, чтобы ухватить беглеца за ногу. Девочка — а кто же это мог быть еще? — попыталась отбиться, с трудом удерживаясь на стене. Она перехватила руками и нанесла еще один удар ногой, который застал Тома врасплох. Ее ботинок попал ему в лицо, и он отпустил ее. Она как будто подскочила и вот уже лежит на стене, отчаянно дрыгая ногами. Наконец ей удалось подняться, но черная сумка, которую она несла с собой, осталась внизу.

Она посмотрела на нее, потом на Тома, а после, резко дернув головой, опустила глаза на стену, на которой стояла. Она покачнулась, едва не упав, и спрыгнула на другую сторону.

Стена начала двигаться. Это было невозможно, но все же это было именно так! Изгиб каменной кладки, образовавшийся за долгие годы сдерживания тонн земли, казалось, начал вздуваться. Том завороженно смотрел, как сначала один камень, потом другой, потом еще несколько отделились от верхнего края и упали в сад. Через образовавшийся проем со стороны церковного двора потекла грязь. Ему показалось, что один из могильных камней придвинулся ближе. Тому очень хотелось убежать, но он словно врос в землю.

Выпуклость на стене вздувалась все больше, словно живот беременной женщины, готовой разродиться чем-то ужасным. Темная фигура по другую сторону стены отступила на несколько шагов назад, потому что грунт под ее ногами начал сползать.

А потом стена просто развалилась, словно выстроенный детьми песочный замок. Камни разлетелись в стороны, и в пролом мощным потоком хлынула черная жижа. Ближайшее к стене надгробие — с могилы Люси Пикап — подползало все ближе и ближе, а потом, расколовшись надвое, упало в метре от ног Тома. Грунт двигался вниз по склону, который раньше сдерживала стена, и Том едва не задохнулся от удушливого запаха гниения и канализационных стоков.

Девочка продолжала отступать. Том сделал шаг вперед, когда рядом, едва не задев его, упало что-то тяжелое. Он покачнулся и потерял равновесие. Уже упав в грязь, он рассмотрел край гроба. Потом деревянные доски рассыпались, обнажив содержимое.

Маленькими белыми зубами Тому улыбался череп. С него, словно старая желтая кожа, еще свисали останки плоти. Том принялся лихорадочно отползать от мертвеца, чувствуя, как внутри нарастает страшный вопль, и зная, что если он выпустит его наружу, то может никогда больше не остановиться.

На него выплеснулась новая волна жижи, в которой плавали какие-то бледные предметы, — он знал, что это могут быть только кости. Том был уже готов отчаянно закричать, когда в лицо ему ударил луч света и чья-то рука схватила его за плечо. Он резко обернулся. Рядом с ним присела маленькая фигурка в желтом плаще с низко надвинутым на голову капюшоном и с фонариком в руках. Это был Джо.

Том вскочил на ноги. Все у него внутри кричало, что нужно быстрее вернуться в дом, разбудить родителей, вызвать полицию. Но когда он направился в сторону входа, брат оттолкнул его.

— Нет, постой! — крикнул Джо, перекрикивая вой ветра. — Мы должны найти ее!

— Слишком поздно! — крикнул в ответ Том. Темной фигуры в церковном дворе уже не было видно. — Она убежала. Мы должны позвать маму и папу.

Джо посветил фонариком вокруг. Том хотел сказать ему, чтобы он этого не делал. Когда видишь все это, становится только хуже. В нескольких метрах от них лежал череп, теперь уже отделившийся от остального скелета. Маленькая статуя Люси упала вместе с остальной частью могилы. Вокруг валялись обломки гроба. Том увидел что-то, показавшееся ему кистью человеческой руки, пальцы были сжаты в кулак.

Джо, похоже, что-то искал. Наконец луч выхватил из темноты черную сумку, с которой пыталось скрыться это существо. Ее уже наполовину засыпало грязью и камнями. С криком Джо ринулся к ней и принялся тянуть за ручки. Том, борясь с отчаянным желанием немедленно убежать, почувствовал, что это может быть важно, и бросился ему на помощь.

Сумка с чмокающим звуком вырвалась из грязи, и мальчики едва не упали, по-прежнему продолжая держаться за ручки. Джо опустился на колени и принялся лихорадочно расстегивать змейку. Наконец он сумел открыть ее, и в бледном свете фонарика Том увидел на его лице улыбку. Он упал на колени рядом с братом и заглянул внутрь. В сумке лежала Милли. Пока мальчики смотрели на нее, глаза ее открылись. На ее маленькое личико начали падать капли дождя, и она часто заморгала, удивленно глядя на братьев.

9

3 ноября

Что-то громко стучало у Гарри в груди. Причем это было не сердце, оно у него никогда так не грохотало. Следует ли ему вмешиваться, должен ли он рассказать им, что может опознать одного из этих мертвых детей?

Эти глухие удары по ребрам были почти болезненными. Если это все-таки сердце, то у него, видимо, серьезные проблемы. Сердце не должно биться так сильно.

Сейчас он не мог им ничего сказать — это прозвучало бы смешно, даже истерически. Завтра будет еще не поздно. Он посмотрел под ноги, чтобы не шагнуть мимо подстилки, и пошел на выход с огороженной территории. Фигуры в белых одеждах вернулись к своей работе.

Задний двор на участке Флетчеров представлял собой сплошную трясину. Гарри след в след шел за старшим суперинтендантом полиции Раштоном по плетеной проволочной дорожке, уложенной поверх грязи. Над головой у них был натянут импровизированный пластиковый навес, кое-как защищавший от непогоды. По четырем углам участка на стальных опорах были расставлены мощные прожекторы. Повернувшись лицом к дому, Гарри заметил, что в окнах на первом этаже горит свет. Шторы и жалюзи были закрыты.

— Что касается места происшествия, то выбирать тут не приходится. — Они шли в сторону дома, и Раштон говорил Гарри прямо в ухо. — Мы работаем в темноте, в жуткую погоду, в грязи глубиной до полуметра, и к тому же, похоже, прежде чем мы сюда добрались, на место успело попасть много посторонних предметов.

Одна из фигур в белом комбинезоне медленно двигалась по периметру внутреннего ограждения, делая фотографии. Другая — Гарри подумал, что это, должно быть, женщина, — что-то измеряла рулеткой. Она протянула гибкую ленту от стены до самого маленького из трех тел и принялась что-то записывать, может быть рисовать, в висевшем на шее блокноте.

— Криминалисты, которых вы здесь видите, только что приехали из Манчестера, — пояснил Раштон. — У нас тут таких экспертов нет. К счастью, первый прибывший сюда полицейский оказался смышленым малым и огородил участок до прибытия основной команды. И то же самое сделал со стороны церковного двора. Толковый парень.

1 ... 61 62 63 ... 113
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровавая жатва - Шэрон Болтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровавая жатва - Шэрон Болтон"