Читать книгу "Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Корки горестно застонал.
– Мы промокли до нитки, промерзли до самого нутра, у нас нет ни денег, ни вещей, которые можно было бы продать, вдобавок одно из местных знатных семейств скоро начнет на нас охоту. Все это выглядит довольно мрачно, капитан.
Однако Нейтан так не думал. Он стремился как можно скорее добраться до «Жемчужины», это разом решило бы часть проблем. Он знал о корабле нечто такое, о чем никто другой не подозревал, даже Корки. По крайней мере, Нейтан на это надеялся. Но если они попали не в Коннектикут…
– Все будет хорошо, главное, добраться до Нью-Лондона, – ободряющим тоном произнес он, видя, что Корки совсем пал духом.
– Ну да, друг того янки поможет нам.
Нейтан покачал головой.
– Мы лишились этой возможности, угодив к Меллори в карцер. Теперь нам нечего рассчитывать на помощь Джона Хаббарда. Он просто не поверит нам, если мы явимся к нему в потрепанной одежде и без рекомендательного письма от Бойда Андерсона, которое тот не потрудился написать, поскольку собирался отправиться в Нью-Лондон с нами. Хаббард прежде всего напишет Андерсонам, чтобы те подтвердили нашу историю.
– Я же говорил, плохи наши дела, – уныло пробормотал Корки.
– Не падай духом. У меня есть запасной план, но прежде нам нужно выяснить, куда держать путь, а я не собираюсь дожидаться утра, чтобы это узнать. Идем.
Они вошли в таверну. Помимо тощего как скелет трактирщика и уже немолодой служанки там собралось около дюжины посетителей, половина которых выстроилась вдоль барной стойки. Оказавшись в тепло натопленном зале, Нейтан не стал терять времени.
– Добрый вечер, друзья, – произнес он достаточно громко, чтобы взгляды всех в салуне обратились на них с Корки.
Все разговоры и ругань тотчас стихли. Наконец подал голос мускулистый здоровяк у стойки.
– Кто вы, черт возьми, такие?
– Верно, пришли вымыть полы? – хохотнул кто-то еще.
Замечание вызвало дружный смех. Странная пара и вправду выглядела нелепо – вода ручьями текла с их волос и одежды, оставляя лужи на полу. Вдобавок на незнакомцах не было даже курток, защищавших от холодного ночного ветра.
– Если вы укажете нам, как добраться до Нью-Лондона, мы пойдем своей дорогой, – миролюбиво отозвался Нейтан.
В ответ послышался новый взрыв хохота.
– Вы точнехонько туда и попали.
Так это Нью-Лондон? Подобных счастливых совпадений не бывает. Кто-то на корабле Меллори нарочно открыл дверь карцера, когда судно приблизилось к городу, который искал Нейтан.
Но прежде чем он успел спросить о сомнительной судоверфи и ее владельце, чье имя назвал ему коммандер Бердис, здоровяк выступил вперед и толкнул Нейтана в плечо так сильно, что мужчина послабее упал бы. Нейтан устоял на ногах, а громила застыл перед ним в угрожающей позе. Похоже, ему хотелось подраться.
– Нам в городе не нужны чужаки, тем более подозрительные англичашки, которые являются среди ночи, мокрые насквозь, – грубо проворчал он, сопроводив свои слова новым тычком.
Очередной американец, затаивший злобу на англичан, или просто местный забияка? Нейтан пожалел, что не догадался смягчить акцент или хотя бы попытаться, насколько это возможно. Однако отступать он не собирался – это значило бы упустить шанс нынче же ночью добиться главной цели своего путешествия. Нейтан твердо решил, что не уйдет, не узнав, как добраться до судоверфи.
Раздумывать было некогда. Оставалось только одно – остудить пыл задиры, надеясь, что остальные не навалятся всем скопом, дабы помочь приятелю.
– Мы здесь не для того, чтобы ввязываться в неприятности. – С этими словами Нейтан впечатал кулак в живот здоровяку, а затем ударом в челюсть свалил его на пол. – Правда, мы люди мирные.
К несчастью, бугай быстро вскочил на ноги. Огромный, даже на несколько дюймов выше Нейтана, он самодовольно осклабился, глядя на противника. Но Нейтан не мог себе позволить уступить в драке. В этом трактире он рассчитывал найти помощь, а возможно, и набрать себе команду, когда придет время отправляться в обратный путь. А для этого требовалось с честью выиграть бой.
Нейтан ожидал яростной атаки, которую он бы с легкостью отразил, завоевав преимущество, но противник оказался опытным бойцом. Громила нанес несколько пробных ударов, желая проверить быстроту реакции Нейтана. Тот ответил тем же. Несколько минут они, примериваясь, кружили на месте.
Измотанный долгой борьбой с волнами, Нейтан понимал, что не сможет выстоять и взять верх в этом испытании на выносливость, если оно затянется. Поэтому, как только верзила перешел наконец к нападению, двинув Нейтана со всего маху в грудь, тот, напружинившись, ответил мощным боковым ударом слева в челюсть, за которым последовал сокрушительный хук правой. В последний удар Нейтан вложил всю свою силу, и громила рухнул на пол как подкошенный.
– Мы в самом деле не ищем неприятностей, – повторил Нейтан и, желая испытать судьбу, протянул руку здоровяку, которого только что уложил.
Тот поглядел на протянутую руку, потом громко рассмеялся и, ухватившись за нее, поднялся на ноги. Нейтан представился. Задира назвался Чарли. В знак примирения он заказал Нейтану стаканчик виски, который тот отдал Корки. Повернувшись к мужчинам у стойки, Нейтан спросил, не знает ли кто Питера Боствика, владельца судоверфи. К его удивлению, ответ последовал незамедлительно.
– Я работал на него несколько лет назад, но от случая к случаю, потом он так урезал плату, что больше я не стал наниматься, – сказал Чарли.
– Мне он тоже сбавил плату безо всякой причины, – пожаловался другой завсегдатай трактира. – Это при том, что Боствик продает корабли с аукциона три-четыре раза в год. Конечно, покупая старые суда, а затем доставляя их сюда и прихорашивая, он выручает только половину того, что мог бы получить, если б строил новые.
– Не ищи ему оправданий, Поли. Мой брат готов поклясться, что Боствик проворачивает какие-то темные делишки. Некоторые суда он продает тайно, минуя торги, и кто знает, что творится у него на верфи, если она почти все время закрыта.
– А, так вот как Боствик объясняет, что не строит новые корабли, – протянул Нейтан.
– Он строит и новые суда, но всякий раз, стоит появиться старому кораблю, перебрасывает людей, чтобы его подлатать, поэтому строительство затягивается на долгие годы. Насколько я помню, Боствик именно так вел дела, – пожав плечами, заметил Поли.
– Я всегда удивлялся, как ему удается находить так много старых кораблей, – усмехнулся Чарли. – Те несколько, что я видел за последние годы, вовсе не были старыми. Думаю, ему пришлось выложить за них солидную сумму. И как он умудряется получать с этого прибыль?
– Он получает прибыль, потому что не покупает корабли, а похищает их из английских портов, – отозвался Нейтан.
– Да ну? – хохотнул один из мужчин.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.