Читать книгу "Око Владыки - Томас Барнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом звук шагов снова почудился ей. Сквозь сон она внезапно подумала, что Хрипун отказался от похода и решил вернуться. От этой мысли ее бросило в радостный жар, и сон совсем ускользнул от нее!
Так она долго мучилась, а потом все-таки заставила себя заснуть.
Но на рассвете, когда солнце еще только начинало золотить своими лучами верхушки деревьев, она окончательно проснулась. На этот раз все было по-другому!
С ней происходило что-то непонятное…
Пульсирующий жар прилил к щекам, и девушка не могла найти себе места, беспокойно ворочаясь с боку на бок. Как бы Лиа-Лла ни легла, все ей было неудобно. Наконец она свернулась клубком, так что лоб почти упирался в подогнутые колени, и постаралась поймать ускользающий сон.
Лежащие в соседних шалашах сестры мирно спали, а Лиа-Лла никак не могла избавиться от сладостных воспоминаний о Хрипуне. Он являлся к ней в воображении снова и снова, каждый раз его ласки становились все более откровенным. Если сначала искатель только нежно разговаривал с ней, то с каждым разом он проявлял все больше настойчивости.
Лиа-Лла ничего не могла с собой поделать. Девушке казалось, что он уже ласкает кончиками пальцев ее щеки, губы, шею, что руки его спускаются все ниже, на ее высокую грудь, и Лиа-Лла даже вздрогнула во сне…
Ладони Хрипуна нежили ее тело в теплых объятиях. Хриплый низкий голос так волнующе звучал в ушах, что Лиа-Лла внезапно ощутила мучительное блаженство.
Ее гибкое тело изогнулось. В этот момент с пересохших губ сорвался страстный, тягучий стон.
Волны опьянения окутывали ее с головы до ног. Душа блаженствовала, от восторга ей хотелось раскачиваться и растекаться горячими потоками.
Ее взбудораженный мозг охватила эйфория. Неестественное блаженство обдувало разум сладостными горячими потоками.
Неожиданно Лиа-Лла почувствовала, что мощная невидимая сила поднимает ее на ноги. Полог шалаша раскрылся словно сам по себе. Снаружи в хижину полились нежные рассветные лучи, выхватившие из темноты лицо девушки.
Невидимая рука крепко стиснула ее запястье и решительно вытащила из шатра. На ней была надета только галабийя, легкая ночная рубашка, но девушке даже в голову не приходило накинуть на себя что-нибудь еще.
Сопротивляться Лиа-Лла даже не собиралась. Она знала, что вскоре ей очень будет хорошо, что где-то рядом ее ждет Хрипун.
Внутренним слухом она слышала его мысленное послание!
«Иди ко мне… иди ко мне…» — звучал в ее сознании голос Кийта.
Это не мог быть никто другой. Это была частота его канала телепатической связи.
В этом блаженном состоянии она прошла несколько шагов. Внезапно в сознании отчетливо прозвучал решительный голос:
«Берегись, это ловушка!»
Этот голос она не смогла бы спутать ни с каким другим. С ней разговаривал Пер Лелио! Точно ведро ледяной воды обрушилось на нее сверху. Лиа-Лла даже резко вскрикнула, пробуждаясь от своего фальшивого опьянения.
В то же самое время ментальный посыл Кийта снова проник в ее сознание и вновь стал уговаривать, уговаривать, уговаривать…
Она лихорадочно осматривалась вокруг, пытаясь обнаружить причину своего неожиданного опьянения. И вдруг увидела… маленького несуразного человека!
Таких гостей на ветви секвойи еще никогда не было. У него была прямоугольная, абсолютно лысая головка и длинные худые ручки.
Карлик сидел у густого кустарника, шагах в десяти от ее шалаша, и плакал навзрыд. Слезы катились по его щекам, он закрывал угловатое лицо сморщенными пальчиками, и плечи сотрясались в рыданиях.
В ушах Лиа-Лла все время звучал предостерегающий голос священника, находившегося в пещере, но Хрипун звал ее, и она подошла ближе.
Трудно было даже представить себе, как этот странный малыш смог очутиться на ветви исполинской секвойи!
— Откуда ты взялся? — изумленно спросила Лиа-Лла. — Как ты сюда попал?
— Меня послал Кийт Хрипун, — жалобно отозвался коротышка. — С ним случилась беда…
Его голос поразил девушку своим низким тембром, но прежде всего сердце ее всколыхнулось от слов, которые она услышала.
— Что произошло! — вскрикнула она.
— Пойдем со мной, — глухо ответил карлик. — Я покажу!
В это мгновение в сознании Лиа-Лла прозвучал грозный приказ священника:
«Немедленно беги отсюда!»
Это мысленное послание сразу отрезвило ее. Внезапно она поняла, что голос, ласкавший ее недавно, никак не мог принадлежать Хрипуну. Кто-то умело маскировался под искателя, кто-то подделывался под него.
Все стало ясно Лиа-Лла. Не осталось и следа от того фальшивого, искусственного возбуждения, которое чей-то мощный разум посылал в ее сознание, пользуясь каналом Кийта.
Именно эти ментальные импульсы и заставили ее проснуться. Доверившись, она вышла из шалаша.
«Нужно разбудить сестер!» — мелькнула у нее мысль.
Лиа-Лла резко развернулась, чтобы побежать к шалашу Тийгра-Та. В этот момент она увидела, что с угловатого лица карлика слетела жалобная гримаса. Он злобно ухмыльнулся и пробасил:
— Все равно не убежишь, проклятая!
Через мгновение на девушку наползло облако невыносимого зловония. Она почувствовала мерзкий смрад, и тут же какой-то огромный мужчина набросился на нее.
Краем глаза Лиа-Лла еще успела заметить, что его лицо покрыто странной мертвенно-бледной чешуей. Чешуйчатые, сухие на ощупь пальцы зажали ей рот, и верзила куда-то потащил ее, схватив на руки.
Девушка упиралась изо всех сил, изгибалась всем телом, но не могла справиться с незнакомцем. Он был гораздо сильнее.
Лишь одну вещь ей удалось сделать.
Гигантская ветвь была кое-где усеяна темными фигурами спящих птиц, устроившихся на ночь. Лиа-Лла ухитрилась изловчиться и громко просвистеть сигнал тревоги, на мгновение освободившись от зловонных чешуйчатых пальцев, безжалостно зажимавших рот.
Птицы сразу проснулись и вспорхнули со своих мест, оглашая воздух отчаянными пронзительными криками. Девушка свистнула еще раз, передавая на птичьем языке просьбу о помощи.
Пернатые сразу отозвались громкими воплями.
Злодеи тут же заткнули ей рот кляпом, но надежда поселилась в душе Лиа-Лла. Она не сомневалась, что птицы будут кружить над шалашами до тех пор, пока сестры не проснутся.
Она знала, что как только племя поднимется на ноги, через несколько секунд девушки разделаются с незнакомцами.
«Куда они меня волокут? Как же эти мерзавцы могли забраться на ветвь?» — лихорадочно думала она.
До сих пор подняться с земли наверх, на террасу, не удавалось никому. Сколько раз стаи разъяренных лемутов пытались штурмом одолеть секвойю, — но безуспешно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Око Владыки - Томас Барнс», после закрытия браузера.