Читать книгу "Маскарад для маркиза - Анна Мэллори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надо было думать и после Великого пожара[4]строить каменные дома.
– Лишняя предосторожность никогда не помешает. Какой-то человек попробовал заливать огонь из ведра, но ничего не помогало. Дом был обречен.
Финн свалил на сиденье бесчувственное тело Терренса, а Джеймс подсадил Каллиопу в карету так, чтобы не потревожить руки, и как только залез сам, втащил ее к себе на колени. Она положила голову ему на грудь, и он прижался щекой к ее волосам.
– Зачем он поджег дом? – спросил Джеймс.
– Из-за бумаг. Фландерс требовал от Терренса какие-то бумаги, а тот отказался говорить, где их спрятал. Уничтожив дом, они уничтожили и бумаги. – Ее передернуло. – Но как Хоулт узнал, что Фландерс – негодяй?
– По кольцу. Наверное, каждое кольцо имело свои отличия, и Хоулту они были известны.
Каллиопа помолчала.
– Нужно послать за врачом для Стивена и Терренса. Теперь это можно сделать?
Джеймс кивнул:
– Будем надеяться, Стивен проснулся: я хочу рассказать вам обоим свой план.
Они подъехали к дому, и Джеймс на руках вынес Каллиопу из кареты, а затем о чем-то поговорил с Финном, и тот, кивнув, ушел.
Джеймс и Каллиопа подошли к двери. Никто их не встречал, и Джеймс сам открыл дверь.
– Где все слуги?
Они медленно вошли в холл. Там должны были стоять два крепких лакея, но их не было. Услышав громкий хлопок, они подбежали к окну и увидели, что горит каретный сарай, все слуги заняты тушением пожара.
Джеймс достал пистолет и отодвинул Каллиопу себе за спину.
– Надо было велеть Финну увезти тебя в безопасное место. Я думал, что у нас еще есть время.
По опустевшему дому разносилось ржание лошадей и крики слуг, боровшихся с огнем.
– Возвращайся на улицу и найми извозчика, – шепнул он.
Каллиопа не двинулась с места.
– Сперва мы должны проверить, где Стивен. К тому же без тебя я никуда не пойду.
Джеймс прищурился.
– Тогда хотя бы не высовывайся.
Стук собственных шагов по мраморному полу казался Каллиопе оглушительным; с каждым шагом ее тревога возрастала. К тому времени как они подошли к нужной комнате, нервы ее были на пределе.
Джеймс уже взялся за ручку, но дверь неожиданно распахнулась сама. Краем глаза Каллиопа увидела какое-то движение, и тут же железные пальцы завернули ей руку за спину.
– Заходите, милости просим! – Масленый голос и мерзкий запах изо рта сказали ей, что это Кердл.
В дверях стоял Фландерс.
– Ай-я-яй... Ваша способность к выживанию изумительна, душечка. Рад, что вы оба присоединились к нашей компании. А где же Терренс?
– Он в безопасности, – мрачно сказал Джеймс, который в это время пытался оценить сложившуюся ситуацию.
– Посмотрим, посмотрим. Не думаю, что у него такие же способности к выживанию, как у вас.
Каллиопа взглянула на кровать. Глаза Стивена, казалось, готовы были прожечь дырку в отлично сшитом костюме Фландерса. Он все еще был бледен, но уже в сознании.
Кердл втащил Каллиопу в комнату, а сам привалился спиной к стене.
– Стивен, как ты? – негромко спросила она.
– Бывало и получше. Вы тоже не слишком хорошо выглядите.
Каллиопа слабо улыбнулась и невольно попыталась уклониться от наставленного на нее пистолета.
– Не беспокойся, душечка, ты умрешь последней. У меня на тебя планы, – раздалось над ее ухом, и Кердл уткнул пистолет ей в бок. – Я думал, что упустил свой шанс, но сегодня судьба оказалась милостива ко мне.
Глаза Джеймса загорелись мрачным огнем; он сделал шаг, но остановился, потому что Кердл ударил Каллиопу в бок.
– Добрый мистер Чалмерс соблаговолил вторично оказать нам честь. Вам повезло, что вы имели такого преданного наблюдателя, как Чалмерс, иначе мы взялись бы за вас много дней назад.
Стивен в замешательстве сдвинул брови, но ничего не сказал.
– Однако под конец вы сделали ошибку, Чалмерс. – В голосе Фландерса послышалось облегчение. – На нашем последнем собрании я заметил, как вы смотрели на кольцо Хоулта. Я понял, что мое кольцо у вас или по крайней мере вы знаете, где его искать. Вы были возле Солсбери перед тем, как он умер; не исключено, что вы обнаружили кольцо прежде, чем я сам смог бы его найти.
– Зачем вы хотели получить его обратно? – вмешалась Каллиопа, и Фландерс переключил внимание на нее, что ее очень устраивало, – Джеймс дюйм за дюймом продвигался к Стивену, и нужно было дать ему побольше времени.
– Чтобы не оказаться привлеченным к ответственности. Кольцо указывало на меня не хуже, чем портрет.
– Привлеченным за убийство моего отца? Но почему вы его убили?
– Чертов бастард вел расследование среди нас, в своей собственной команде, и подошел слишком близко к разгадке...
– Которая состояла в том, что вы работали на Бонапарта, а не против него!
Фландерс угрожающе уставился на нее; Джеймс и Стивен тоже повернули головы. Каллиопа продолжала:
– Если единственной целью группы была борьба с Бонапартом и вдруг ее члены начали пожирать друг друга, значит, кто-то из вас работал на французов...
Стивен ее поддержал:
– Наша разведывательная служба отметила оживление корреспонденции и подозрительное движение среди стойких сторонников Наполеона. Мы знали, что собирается старая гвардия и что вынашиваются планы побега Наполеона с Эльбы.
– В Австрию был послан наш контингент, чтобы подготовиться к приезду Веллингтона на Венский конгресс, – задумчиво сказал Джеймс. – В это время Стивен, Меривезер, Рот и Хоулт работали во Франции и в Брюсселе, собирая информацию. Вскоре после прибытия Веллингтона на конгресс было объявлено, что Наполеон бежал с Эльбы и возвращается во Францию. Интересно знать, что вы там делали?
Фландерс прищурился.
– Не важно. – Он фыркнул. – Забавно, как вам удалось все это выяснить, хотя вы понятия не имеете, кто за этим стоит.
– Вы убили моего отца! – негодующе воскликнула Каллиопа.
– Я был в команде только вторым и делал грязную работу. Но не я отвечал за организацию.
Фландерс как будто хотел сказать что-то еще, но скривил рот и с громким стуком упал на пол; пистолет выпал из его руки.
– Нет, не ты, – раздался еще один голос.
Каллиопа посмотрела на кинжал, торчащий из спины неподвижно лежащего Фландерса, потом перевела взгляд на силуэт, застывший в дверях. Лорд Хоулт бесцеремонно вошел в комнату и щелкнул курком пистолета.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маскарад для маркиза - Анна Мэллори», после закрытия браузера.