Читать книгу "Мисс Совершенство - Лоретта Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алистер нехотя отступил на шаг.
– И еще. Не надо меня уговаривать. Нынче утром ты почти убедил меня, что следует благодарить судьбу за такой подарок для Лонгледжа, как ваш канал.
– Почти – это не совсем. В том-то и беда. Именно поэтому я приехал. – Он усмехнулся. – Впрочем, приехал я по другой причине, но сказал Гордмору, что хочу знать, почему тебе не понравился мой новый план. Может, скажешь, что мы должны сделать?
– Уехать отсюда, – сказала она. – Оставить эту затею. Надеюсь, у вас хватит ума не упорствовать. Я кое-что смыслю в бизнесе и политике и знаю, как делаются такие дела. Возможно, в конечном счете вы победите, но это обойдется куда дороже, чем вы рассчитывали, а может, дороже, чем вы можете себе позволить. Эти шахты наверняка того не стоят.
– Дорогая, – усмехнулся Алистер, – эти шахты сейчас почти ничего не стоят, но у нас, кроме них, ничего нет.
Ошеломленная, она округлила глаза, покраснела и плюхнулась на банкетку.
– Хотел бы я, чтобы мой язык почаще советовался с мозгом, – признался Алистер, проклиная себя за болтливость. – Наши финансовые дела тебя совершенно не касаются.
– Ах вот как? – возмутилась Мирабель. – Теперь понятно, почему лорд Гордмор проявляет такое дьявольское упрямство. До чего же я глупа! Когда я писала тетушке Клотильде, следовало расспросить ее не только о тебе, но и о нем. Было бы гораздо полезнее узнать подробности о твоем финансовом положении, чем получить перечень твоих любовных похождений, хотя они весьма забавны.
– Забавны?
– Тебе нужно писать мемуары.
– Мемуары? – Это был очередной удар по голове, но Алистер даже не поморщился, уже привык.
– Это принесло бы больше денег, чем ваши жалкие шахты.
Он подошел к камину и, наблюдая, как крошечные язычки пламени лижут уголь, стал обдумывать, в какой степени можно открыться перед ней.
Мирабель пристально наблюдала за ним, и наконец он сказал:
– У меня нет времени.
– Тебе еще и тридцати нет, – заметила она с усмешкой. – Какой бы волнующей ни была, твоя жизнь еще относительно коротка. Если возьмешься за дело сейчас, сможешь написать мемуары за несколько месяцев – красноречия тебе не занимать.
– У меня нет времени, – повторил Алистер. – В моем распоряжении всего семь недель.
В нескольких словах он рассказал ей о своей встрече с отцом в ноябре, о поставленном им условии.
Она слушала, склонив голову набок, будто решала сложную задачу, а когда он замолчал, спросила:
– Не понимаю, в чем проблема?
– Если нам с Горди не удастся провести через парламент закон о канале к первому мая, мне придется жениться на богатой наследнице.
– Но ты несколько раз говорил, что хотел бы жениться на мне, – возразила Мирабель.
– Это было самое сильное из моих желаний.
– Ну так в чем же дело? Я богатая наследница.
До него не сразу дошел смысл сказанного. Она ждала, и он сказал:
– Нет.
Он прошелся от камина к двери и обратно, потом сел в кресло и опять встал, направился к ней, вернулся и, наконец, уставился в огонь.
Такой реакции она не ожидала.
Уильям Пойнтон тоже любил ее, но жертва была слишком велика. Он не мог отказаться от своих надежд и амбиций, как и она не могла бросить свой дом и добродушного рассеянного отца, которого каждый мерзавец и плут в округе норовил обмануть и обобрать.
– Я не жду, что ты станешь помещиком и будешь все время жить в Дербишире, – сказала растерянно Мирабель. – Естественно, ты пожелаешь весной, во время сезона, находиться в Лондоне.
– Если ты думаешь, что я оставлю тебя одну в Лонгледже в разгар туристского сезона, когда это место просто кишит праздными мужчинами, то ты глубоко ошибаешься, – проворчал Алистер, глядя в огонь.
Мерцающий свет углубил тени под его глазами и резче очертил контуры худощавого лица.
– Уж не думаешь ли ты, что я могу бросить на произвол судьбы поместье, особенно весной и в начале лета, когда здесь столько дел? – сказала она, вздернув подбородок. – Лучше договоримся об этом сейчас. Есть вещи, которые не подлежат обсуждению.
Он окинул ее холодным взглядом и бросил:
– Не о чем договариваться! Я не могу жениться на тебе без гроша в кармане. Я жил на иждивении отца, но ни за что не соглашусь быть нахлебником у жены.
– Нахлебником? – Мирабель встала и взглянула ему в лицо, хотя готова была провалиться сквозь землю от стыда. – Понятно. Как бы я ни пыталась навязать себя тебе, ты мне не доверяешь. Сколько раз ты говорил, что хочешь жениться на мне, а теперь отказываешься, хотя это сразу решило бы все твои проблемы. Ты считаешь, что не можешь. Почему? Пострадает твоя гордость? Может быть, ты опасаешься, что превратишься в комнатную собачку, как мечтала поступить с тобой Джудит Гилфорд? Если это так, значит, ты совсем меня не знаешь, а твоя любовь, как и все прочие страсти, ярко вспыхнув, гаснут при первом же столкновении с трудностями.
– Я умею справляться с трудностями! – возразил он резко. – И намерен это доказать.
Прихрамывая заметнее, чем обычно, он вышел из комнаты. Несмотря на стыд, гнев и отчаяние, Мирабель стало жаль его. Он постоянно страдает, но никогда не жалуется. Всему виной его непомерная гордость, но ведет он себя поистине мужественно, и это достойно уважения и… любви.
Нет, это не может быть любовь, ведь они знакомы всего несколько недель. Впрочем, это неважно: он забрал ее сердце. И ушел.
Ну и пусть. Если ему не нужны ее деньги, то это его проблема. А она будет действовать по заранее намеченному плану. По сути дела, ничего не изменилось: она знала, что за короткий миг счастья придется расплачиваться годами страданий, и была готова к этому.
Услышав, как, попрощавшись с миссис Энтуисл, он ушел, она в порыве отчаяния схватила кувшин и швырнула в камин.
Как только Алистер вернулся после бурного разговора с Мирабель в свой номер, Кру принес ужин, но Карсингтон лишь поковырялся в тарелке и, усталый и расстроенный, отправился в постель, хоть и знал, что не уснет, несмотря на смертельную усталость.
Мирабель богатая наследница? Почему Горди не сказал ему об этом? Видимо, думал, что это всем известно. Он, разумеется, предполагал, что она владеет весьма солидной земельной собственностью, но считал, что все, чем владеет и она, и ее отец, должно быть разделено между ближайшими родственниками мужского пола по отцовской линии. Оказалось, что Мирабель имеет весьма солидное состояние. Она ведь знала, что его содержание обходится дорого. Возможно, даже подсчитала связанные с этим
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мисс Совершенство - Лоретта Чейз», после закрытия браузера.