Читать книгу "Душелов. Том 2 - Emory Faded"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё это ему нравится.
А потому, сейчас ему даже несколько жаль, что вскоре придётся прощаться с ним. Но не потому, что он — его брат. А потому, что всего лишь у него более не будет такого удобного антистресса, который всегда занимал место самого большого, бесполезного и слабого отброса в их семье.
— Господин, он подъехал, — неожиданно раздался голос его слуги из наушника в его ухе.
* * *
Седьмой район, склад номер двадцать четыре.
То самое место, где несколько дней назад началась та заварушка с одержимыми. Не знаю, совпадение это такое, или же таким образом род Картер показывают мне свою осведомлённость о всех аспектах моей жизни, но мне это в любом случае не нравится.
Ещё раз осмотрев склад, рядом с которым было несколько различных неприметных машин, я неторопливо прошёл к основной, выбитой двери склада. И только подходя к ней я уже увидел находящихся внутри людей — кто-то в будничной одежде, а кто-то в строгих костюмах. И почти все они — женщины средних лет. Так что нет никаких сомнений, что это слуги рода Картер.
А тем временем, как только я подошёл к открытому входу…
— Привет, Эндрю, — не выходя из склада, слегка улыбаясь, поздоровался со мной Эрик Картер.
— Серьёзно? Привет? После учинённого вами?
— А почему нет? Мы же не злодеи какие-то. Тем более сначала мы пытались договориться с тобой на равных. И если бы ты тогда согласился — ничего бы этого не происходило.
На это я уже ничего отвечать не захотел. Вместо этого спросил:
— Ну и? Что дальше?
— Прошу за мной, — произнёс он, вслед за чем развернулся, направившись вглубь склада.
Не раздумывая, я пошёл следом за ним, неторопливо осматриваясь по сторонам: бетонный пол, стены из железа, железобетонные балки, есть второй этаж, стоящие и лежащие на полу железные стеллажи, на некоторых из которых даже сохранились какие-то коробки, много мусора и в одном из углов стоит даже небольшой, сломанный погрузчик, который, видимо, хозяину склада было проще оставить тут, нежели пытаться отремонтировать. Ну и разумеется, повсюду стоящие слуги рода Картер, коих я уже насчитал только порядка тридцати человек. А ведь какая-то часть из них, думаю, вполне может ещё где-то прятаться на всякий случай.
И пока я над этим размышлял, мы прошли примерно чуть дальше середины склада, где меня встретил второй Картер. А именно — Брайн Картер. И на удивление… он выглядел растерянным.
Я, конечно, ещё по его реакции в школе понял, что он ничего не знает о происходящем, но всё же думал, что оказавшись в такой ситуации, будучи окружённым своими людьми и имея хорошо преимущество над своим соперником, — то есть, мной, — он всё-таки будет чуть более… воодушевлённым, что ли.
Но сейчас от него ничем таким совершенно не веет. Он мне, скорее, почему-то напоминает маленького ребёнка, уставшего ходить вместе с родителями по магазину и что хочет лишь, чтобы всё побыстрее закончилось. Впрочем, меня это совершенно не волнует, я тут нахожусь не из-за него, а из-за другого человека.
— Где Алиса? — спросил я, смотря на Эрика.
— Цела и находиться в одной из комнат склада.
— Я хочу убедиться в этом.
— Прости, но это невозможно.
— Тогда откуда мне знать, что с ней всё в порядке?
— Ниоткуда, — лаконично ответил он, улыбнувшись чуть ярче, явно получая от этого удовольствие. — Но ты ведь уже всё равно здесь, и отступать слишком поздно. Так что надо идти уже до конца, если хочешь получить её назад и сам уйти целым и здоровым.
— Такая самоуверенность.
— А разве она напрасна? Что ты можешь сделать? Позвать своих людей? Попробуй — и они сразу умрут. Заодно вместе с ними эту участь разделит и Алиса.
На это я вновь ничего отвечать не стал, спросив вместо этого:
— И что же я должен сделать?
— Всё просто — убей его, — произнёс он, указав рукой на своего младшего брата, что от услышанного впал в ступор. — А ты, братишка, будь добр, хотя бы умри сражаясь, как подобает члену нашего рода.
Возникла тишина: Эрик стоял, смотря на нас со стороны и улыбаясь; Брайн стоит напротив меня, опустив опустошённый взгляд в пол, видимо пытаясь смириться со своей участью; а я некоторое время обдумывал услышанное, пытаясь понять их цель.
— Понятно, — наконец произнёс я.
— Тогда убей его уже. Если жалко его или не хочешь пачкать руки — можешь даже использовать свой пистолет. Но давай без глупостей, чтобы никто лишний ненароком не пострадал.
— Я не об этом.
— А о чём же? — удивился он.
— Ваш план. Вы настойчиво хотите, чтобы я убил его. Для этого ты ко мне вчера приходил. Для этого заставили меня сегодня спровоцировать с ним конфликт в школе, чтобы он так же оказался здесь, и у меня был мотив убийства. А само убийство вы запишите на скрытую камеру, что установлена где-то. А может, их даже несколько. Потом распространите эту запись, и у меня возникнут большие проблемы. Таким образом вы избавитесь сразу от двух помех: от непутёвого члена рода и того, кто очернил ваш род своей победой. И помимо этого, нанесёте ещё репетиционную удар даже такому мастодонту, как род Агнэс. Неплохой план — несложный и эффективный.
— Ха, — усмехнулся он, поправив очки, — поздравляю. Ты понял суть, — немного похлопал он, — но что от этого меняется? Попытаешься противиться — умрёт не только Алиса с твоими людьми, но ещё и ты сам. А нам за это ничего не будет, ведь к нам не ведёт ни одна ниточка.
— Нет, от этого кое-что меняется. Теперь,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Душелов. Том 2 - Emory Faded», после закрытия браузера.