Читать книгу "Цветы Персефоны - Хосе А. Бонилла"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Селкаре поднял свой мешок и убрал арбалет, которым пользовалась Натали. Когда он собирался сделать то же самое с Бичом Зевса, который Алекс держал в руке, раздался громкий взрыв, за которым последовала вспышка, оставившая в атмосфере заряд статического электричества. В течение нескольких секунд за его спиной звучала приятная мелодия. Он безошибочно распознал почерк другого Хранителя.
– Гермес? – Геракл удивленно нахмурился.
Перед ними предстал высокий красивый молодой человек со светлыми, аккуратно уложенными волосами, которые падали на правую сторону лица, почти заслоняя темно-синий глаз. На нем был безупречно пошитый костюм в полоску и белая рубашка без галстука, с расстегнутой верхней пуговицей. Почти аристократическое лицо придавало ему вид недавно повзрослевшего мальчика, чему способствовали несколько россыпей веснушек. Вишенкой на торте была его безупречная озорная улыбка. Алексу вспомнился персонаж из японского аниме, который ему так нравился.
Когда Натали услышала имя Гермес, она не могла не взглянуть на его туфли. Они были черными и блестящими, но самым ярким и удивительным был знак, выгравированный по бокам: золотое крыло с перьями. Француженка улыбнулась.
– Как ты, Геракл? Тебя не узнать, брат, – голос молодого человека был звонким и слегка гнусавым.
– Брат? Но сколько братьев у профессора? – спросил Ян, как всегда неосмотрительно.
– Скажем так, Зевс не особо целомудрен, – сказала Натали.
– Что привело тебя сюда? Мы спешим и…
– Он. – Гермес указал на Алекса тонким посохом, украшенным двумя золотыми змеями, который волшебным образом появился в его руке. Несомненно, этот персонаж был любителем эффектных трюков.
– Алекс? – удивленно спросил профессор.
– Меня прислал глава Высших Сущностей Фессалийского королевства. – Гермес обожал бесполезное бюрократическое словоблудие.
– Зевс, – пробормотал Геракл.
– Точно. Он считает, что мальчик достоин хранить кинжал, – объявил молодой посланец.
– Что? Ты уверен? – профессор не смог скрыть удивления.
– Да, похоже на то. Ну, ты ведь знаешь нашего отца. – Он поднял ладони к небу. – Он считает, что мальчик и его друзья действовали храбро и преданно. Они превзошли все ожидания, и так далее, и тому подобное… Ну, по правде говоря, ты должен признать, что они спасли тебе жизнь, братишка, – напомнил ему Гермес.
– И я буду вечно благодарен им.
– Старик…
– Ты же знаешь, он не любит, когда его так называют, – отчитал его Селкаре.
– Извини, я забывчив. Ну, как я уже сказал, старик… то есть… Зевс думает, что… Алекс, верно? Да, у Алекса особый дар. Не зря он в своих видениях предсказал будущее. Почему и как он может это делать – загадка, которая беспокоит нашего отца и остальных членов Совета Высших Сущностей. В чем они уверены, так это в том, что эта сила не должна быть на стороне наших врагов, – пожал плечами молодой бог. – С другой стороны, было бы неплохо, если бы у нас на Гее были представители среди людей, чтобы ускорить работу в случае чрезвычайной ситуации. И эти ребята хорошо подходят, ведь им уже известно о Мифосе, несогласных и всем прочем… – небрежно сказал Гермес.
– Что он говорит? – расстроенно вмешалась мать Алекса. – Они ведь дети!
– Мама… – пожаловался Алекс.
– Ну, подростки.
– Да, подростки, победившие бога войны, сразившие гарпий и сумевшие обмануть сфинкса, победившие Фенрира, Пожирателя миров, и знающие о существовании Перешейка, соединяющего два измерения, которые когда-то были одним целым, – коротко подытожил Гермес, теряя терпение. – Для вас должно быть честью и предметом гордости, что такое божество, как Зевс, решило, что ваш сын и его друзья должны стать Хранителями Геи.
– Хранители Геи? – На мальчиков обрушилась смесь чувств: страх и радость, недоумение и удовлетворение одновременно.
– К тому же тебе достается Роберто Луан, твой босс. Кстати, я предсказываю вам долгие годы счастья, – нахально сказал Гермес, используя свои способности к гаданию и поставив точку в этом вопросе.
– Но… – Белинда покраснела.
– Роберто? – с удивлением спросил ее сын.
– Я… я объясню тебе… потом, сынок, – пробормотала женщина, встревоженная и в то же время чувствуя себя живой и счастливой от слов посланника Зевса.
– Гермес, пожалуйста… – попросил Селкаре.
– Прости, брат. Просто этот бред действует мне на нервы. Я принес четыре золотые печати с молнией, выгравированной самим Гефестом, кузнецом богов-олимпийцев.
– Наследие Грома, – объявил Геракл, указывая на кольца. – Их обладатели считаются гражданами королевства Фессалия и находятся под покровительством Совета Высших Сущностей Мифоса.
– И что это значит? – разволновался Алекс.
– Ну, это значит, что в будущем, надеюсь, в очень отдаленном будущем, когда на Перешейке снова возникнет дисбаланс, вы узнаете об этом первыми, и вашей обязанностью будет выступить в качестве Хранителей Геи, как ваши коллеги с Мифоса. Это большая честь и в то же время риск, к которому вы должны быть готовы. Теперь от вашей доброй воли зависит, хотите ли вы стать Хранителями или нет. Но помните, что с большой властью приходит и большая ответственность.
– Где-то я уже слышал эту фразу, – пробормотал Ян шутливым тоном.
Мальчики посмотрели друг на друга.
Они знали, каким будет их решение, и тут же ответили Гермесу и Гераклу.
Когда кольца оказались на их пальцах, по их телам прошла волна энергии. Они подписали вечное невидимое обязательство, которое связало их с Геей и Мифосом до конца жизни.
– Ну, я пошел, – объявил Гермес. – У меня много дел и много бумаг на столе. Кстати, тебе тоже пора уходить.
До них доносились сирены полицейских патрульных машин, машин скорой помощи и пожарных. Они поднимались по Виа Сакра на большой скорости.
– Что теперь делать? – спросила Натали, уверенная, что у них недостаточно времени, чтобы добраться до машины, на которой они приехали, и скрыться.
Геракл улыбнулся, словно ему в голову пришла блестящая идея.
– Гермес, не мог бы ты?..
– Ты не можешь просить меня об этом, братец. Ты же знаешь, что я это ненавижу, – отругал его юноша.
– Последний раз, пожалуйста, – умолял он. – Или нам придется объясняться. И я боюсь, что это не понравится… Ну, сам знаешь кому.
Гермес хмыкнул, убирая назад светлую прядь волос, которая элегантно упала ему на глаза.
– Ты прав. Старик не простил бы меня. Хорошо. – Он протянул вперед кадуцей, посох, который давал ему власть глашатая олимпийских богов Фессалийского царства. – Поднесите свои руки к моим и коснитесь голов змей.
Они безропотно повиновались. Гермес очень серьезно посмотрел на них, и вдруг, словно все было шуткой, на его лице появилась озорная мальчишеская ухмылка, а глаза лукаво блеснули.
– Вы когда-нибудь мечтали стать невидимкой? – озорно
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цветы Персефоны - Хосе А. Бонилла», после закрытия браузера.