Читать книгу "Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
99
Тхиенши (тхиенский наставник, наставник тхиен-буддизма) — то же, что в китайском буддизме чаньши (чаньский наставник, наставник чань-буддизма).
100
Округа Кофап — место рождения будущего основателя династии Ли (ныне в пров. Хабак). Под первым номером в данном разделе приведены два фрагмента из буддийского источника "Тхиен уиен тап ань", заключающие в себе предсказания о приходе к власти дома Ли. Эти тексты, без сомнения, принадлежат эпохе Ли и, возможно, были частью более обширного повествования, излагавшего династийную легенду.
101
Лег на дно — в тексте дословно "лег на землю".
102
"Сядет Курица [на место] Феникса, пройдет месяц" — современные комментаторы считают, что в этой фразе зашифрован год прихода к власти династии Ли. 1009 г. по циклическому календарю был годом курицы".
103
Примечание автора жизнеописания Динь Кхонга. Гао Пянь — губернатор Вьетнама в 60-е годы IX в. В истории Вьетнама известен как победитель тайского государства Наньчжао, строитель города Дайла (на месте современного Ханоя) и борец с "духами юга".
104
Фу-шам — заклятия и гадательные тексты, в данном случае, очевидно, речь идет о предсказаниях.
105
Кхи, [благоприятствующая рождению] правителя (вьет. выонг кхи, кит. ван ци) — термин геомантики. Означает особое расположение ландшафтных объектов на местности (гор, рек, низин, возвышенностей), создающее взаимодействие сил инь и ян, благоприятствующее рождению правителя.
106
Восемнадцать детей — считается, что здесь зашифрован фамильный знак Ли (из иероглифов "восемь", "десять" и "сын" можно сложить знак "Ли").
107
См. ниже фрагмент о хлопковом дереве, в которое ударила молния.
108
В [день] кролика, [год] курицы, луну крысы — все вьетнамские исследователи, отмечая загадочность этого гадательного текста, считают, что здесь зашифрована дата восшествия на трон Ли Конг Уана.
109
Речь идет о том дереве, которое посадил монах Ла Куи.
110
Биографию Ван Ханя см. в разделе "Монахи — советники".
111
Династия Чан правила в 1225-1400 гг.
112
Здесь Ван Хань предсказывает захват Вьетнама в начале XV в. войсками династии Мин.
113
Династия Ле правила во Вьетнаме в XV-XVIII вв. Считается, что эти две последние фразы, распространяющие предсказание Ван Ханя практически на всю историю Вьетнама вплоть до XIX в. — позднейшая вставка.
114
Чэн Тан — основатель династии Инь. У-ван — основатель династии Чжоу.
115
Пань-гэн — ван-правитель легендарной династии Инь, правил в 1401-1374 гг. до н.э.
116
Чэн-ван — чжоуский ван, правил в 1024-1005 гг. до н.э.
117
"Обладает силой тигра, готового к прыжку, и мощью дракона, свернувшегося в кольцо" — термины геомантики.
118
Биографию Тхиен Лао см. в разделе "Монахи-созерцатели".
119
"Корень сердца" — термин тхиен-буддизма.
120
Солнечный рог на лбу дракона — термин физиогномики, специфическая форма левой выпуклости лба. Руки свисали ниже колен — в буддизме признак совершенного мудреца, правителя, Будды (Подробно см. Рифтин Б. Л. От мифа к роману (эволюция изображения персонажа в китайской литературе). М., 1979. С. 12-13, 211-215).
121
Биографию Дао Ханя см. в разделе "Монахи-кудесники".
122
Сбросил тело — термин даосизма (вьет. тхи зяй, кит. ши цзе).
123
Завещание Ли Нян-тонга очень похоже на посмертный эдикт ханьского императора Сяо-вэня (см. Исторические записки. Т. 2. С. 242-244).
124
Биографию Минь Кхонга и подробную историю исцеления императора см. в разделе "Монахи-кудесники".
125
"Банное поместье" — личная земельная собственность членов императорской фамилии (вьет. тханг мок ап, кит. тан-му-и)
126
Тхай-то — храмовое имя Чан Тхыа, отца первого императора династии Чан (1225-1400).
127
Биография Ши Ньепа открывает раздел "духи правителей" в сочинении Ли Те Сюена "Вьет диен у линь тап" ("Собрание записей о потусторонних силах вьетского царства"). И хотя Ли Те Сюен называет его "правителем" (вьет. выонг, кит. ван), формально Ши Ньеп им не был. Как уже отмечалось в вводной статье, его длительное правление оставило глубокий след в истории вьетнамской культуры.
128
Ван Ман — сановник, узурпировавший в 9-25 гг. н. э. трон императоров династии Хань. Его правление отмечено большой нестабильностью, вынуждавшей жителей центральных областей империи переселяться в более спокойные окраинные районы. К числу беженцев относилась и семья Ши Ньепа.
129
Тхайтху (кит. тайшоу) — наместник, здесь и далее названия китайских должностей даны во вьетнамской транскрипции.
Нятнам — самый южный уезд-цзюнь области Цзяочжоу (кит. Жинань, ныне северные районы Центрального Вьетнама).
130
"Весны и осени господина Цзо" ("Цзо-ши Чуньцю" или "Цзо чжуань") — историческое сочинение Цзо Цюмина, который традиционно считается современником Конфуция. Впоследствии это сочинение вошло в конфуцианский канон в качестве одного из трех главных комментариев к летописи Конфуция "Чуньцю".
131
Хиеулием (кит. сяолянь) — "почтительный [к родителям] и честный". При дин. Хань это звание, давало особые привилегии и права для получения должности.
132
Тхыонгтхыланг (кит. шаншулан) — начальник канцелярии.
133
Маутай (кит. маоцай) — "цветущий талант", ученая степень при династии Хань.
134
Область Зяотьоу (кит. Цзяочжоу) — в те времена занимала огромные просторы современного Северного и Центрального Вьетнама и двух провинций КНР — Гуанси
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература», после закрытия браузера.