Читать книгу "Очаруй меня - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брук даже не понюхала то, что было в пузырьке, который дал ей Роберт, просто выбросила. Наверняка это яд того или иного рода, что бы он там ни говорил. Но он будет продолжать пытаться избавиться от Доминика по одной простой причине: он не почувствует себя в безопасности, пока Доминик жив.
Когда Брук вернулась в дом Вулфов, ей немедленно сообщили новость о новой лошади, с которой вернулся Доминик. Она выслушала все это спокойно, но только поднявшись в свою комнату, сообразила, что это может значить. Он либо уже имел любовницу, либо нашел таковую сегодня, а может, прошлой ночью, после ужина. Так или иначе, лошадь предназначается ей, чтобы скрепить сделку. Ей нужно бы посмотреть на животное. И если она перестанет плакать, может, так и сделает.
– Все так плохо?
– Фрида!
Брук со смехом спрыгнула с кровати.
– Я ожидала тебя позднее!
– Постаралась приехать пораньше. Гейбриелу не нравилось уступать мне место на козлах большого экипажа, но я была убедительна.
– Убеждала палкой или…
– «Или» оказалось достаточно, – ухмыльнулась горничная.
Им многое нужно было рассказать друг другу… вернее, Брук нужно было многое рассказать. Поездка Алфриды в Лондон, очевидно, была ничем не примечательной, и для отчета понадобилось всего несколько слов о том, как неудобно спать в движущемся экипаже. Зато поездка Брук была одним сплошным приключением. Но она опустила многие подробности и уж никак не могла упомянуть о преждевременной брачной ночи, случившейся у них накануне приезда в Лондон. Может, она расскажет об этом Алфриде после свадьбы, когда не будет так стесняться и не заработает от нее упреки.
Зато она рассказала о стычке с Робертом и отвратительном поведении Доминика, печально добавив:
– Прошлую ночь он провел с другой женщиной.
– В самом деле? Но он пока что не женат, и ты не заставила его тебя полюбить.
– Пытаешься сказать, что все, случившееся до свадьбы, в счет не идет?
– Если он женится не по своей воле и не делал тебе предложения? Да, именно это я пытаюсь сказать. А вот если это произойдет после свадьбы… есть такая трава, которую я никогда не собирала, так вот, говорят, она может сделать мужчину ни к чему не способным в постели. Посмотрю, смогу ли найти немного в Лондоне. Мне всегда хотелось проверить зелье на ком-то, посмотреть, правда ли это. Просто я никогда не встречала мужчину, которого возненавидела бы настолько, чтобы решиться попробовать.
– Неспособным постоянно?
– Нет, конечно, нет, – заверила Алфрида, подмигнув. – Я не сделала бы такого с тобой!
До Брук не сразу дошло, что Алфрида пытается развлечь ее всякой чепухой. Правда, заявление о том, что неверность Доминика до свадьбы в счет не идет, кажется вполне разумным, особенно потому, что сделка была ее идеей.
Брук помогла Алфриде распаковать принесенные сундуки. Но как только лакеи вышли, в дверь снова тихо постучали. Она не ожидала увидеть Доминика. Он был одет для выхода. А может, только вернулся?
Брук немедленно подумала о женщине, с которой он, вероятно, был прошлой ночью… и даже сегодня? Может, ей следовало просить лошадь за каждое соитие.
Она про себя зарычала.
Доминик протянул ей сложенную карточку:
– Я принял посланное моей матери приглашение, которое включает и меня. Большинство моих друзей ожидают, что я в это время буду в городе. Будьте готовы сегодня, к семи вечера. Да, и оденьтесь соответственно. Мы едем на бал.
Из головы Брук мгновенно вылетели все мысли о его свиданиях с другими женщинами.
– Бал, когда ваша мать так больна?
– Ей уже лучше. Пойдите, посмотрите сами. И это предложила она.
– А вы хотя бы танцуете?
– Имея четыре ноги, это несколько затруднительно, но… – Он глянул на свои ноги, прежде чем добавить: – О, сегодня их только две.
– О, я вовсе не это имела в виду, – хихикнула Брук.
– Просто намекнули, что я йоркширский увалень, которого никогда не учили танцевать?
– Именно так, – отшутилась она, закатив глаза.
– В любом случае у нас есть цель: показать принцу, как прекрасно мы ладим.
– Он там будет?
– Возможно. Известно, что он не упускает случая почтить балы леди Хьюитт своим присутствием. Они старые друзья. Так что никаких скандалов сегодня, Болтушка.
Брук так сильно волновалась, что едва заметила его уход. Ее первый бал!
Она повернулась к Алфриде:
– Распакуй…
– Я слышала, – перебила горничная. – И думала, что его мать настолько больна, что потребовала, чтобы вы немедленно приехали.
– Так и есть, но твои рецепты, кажется, помогают. Я сама к ней не ходила. Мое присутствие сильно ее расстраивает, так что я держусь подальше. Я ей совсем не нравлюсь.
– Я ненавидела женщину, которая могла бы стать моей свекровью. Моя мать ненавидела свою свекровь. Но тебе необязательно следовать нашему примеру. Она будет бабушкой твоих детей. Постарайся полюбить ее ради них.
Брук не подумала об этом. Харриет тоже будет бабушкой ее детей, которые, к счастью, будут редко ее видеть. Так что неплохо, если они получат хотя бы одну бабушку, которая будет любить и заботиться о них.
Она кивнула и направилась в комнату Анны.
На этот раз больная не спала. Подойдя к ее кровати, Брук увидела, что Анна больше не так бледна, и даже трещины на губах уже зажили. Глаза ее были широко открыты и блестели. Может, доктор поставил неправильный диагноз? В любом случае, женщина вовсе не выглядела умирающей.
– Я все гадала, захотите ли вы снова посетить свою пациентку, – заметила она.
Неужели Брук увидела легкую улыбку?
– Не думала, что вы пожелаете видеть меня, мадам.
– Признаюсь, пациент из меня неважный. Прошу простить меня за это.
Что же, неплохой способ описать ужасные обстоятельства, которые свели их вместе. Но Анна тут же добавила:
– Я не понимала, как отвратительна угроза, висящая над нашими головами. И вашей тоже. Что регент готов забрать все, чем мы владеем: титул, дома, угольные шахты, корабли Дома. Он собирается оставить нас нищими, не дав выбора.
– Я верю, что он увидел в вас возможность получить деньги для оплаты своих долгов. Для того, чтобы его план провалился, нужно внушить ему, что он сделал всем нам огромное одолжение.
– Мне нравится, как вы мыслите, девочка, – улыбнулась Анна. – Я подумала то же самое. Это очень его уязвит, не так ли?
– Это идея не моя, а вашего сына, – слегка покраснев, заметила Брук. – Он предложил устроить представление на балу, куда меня везет. И если принц там будет, нужно делать вид, будто мы довольны предстоящим браком.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очаруй меня - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.