Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Охотник на волков - Ли Виксен

Читать книгу "Охотник на волков - Ли Виксен"

659
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 80
Перейти на страницу:

– И чего же мне хочется? – произнесла я шепотом.

– Я покажу, – прошептал маг и склонился еще ниже. Его губы коснулись моих, а рука скользнула к креплениям моей брони.

Светлая и темная магия столкнулись и затрещали, как если бы в костер бросили сырые ветки, от которых во все стороны брызнули искры. Не было больше никакого противостояния: две силы, светлая и темная, слились в один поток, который пронизывал Слэйто, меня и весь этот мир.

Я могла оттолкнуть мага, ударить его, но какой бы в этом был прок? В конце концов, это оказалось именно тем, чего мне хотелось. Поэтому я обвила руками ледяную шею Слэйто и притянула его к себе, мечтая передать хотя бы часть своего тепла салана-но-равэю. И вдруг поняла, что слышу мерные удары его сердца.

* * *

На небе не было ни облачка, но смотреть в безоблачное небо так же увлекательно, как и разглядывать облака. Мало кто задумывался об этом, но когда тебе хорошо – можно смотреть на что угодно и сколь угодно долго. Трава, конечно, колола спину и ягодицы, но все равно: лежать на траве и любоваться небом – когда еще я могла себе такое позволить?

– Мне страшно, – произнес Слэйто. Он лежал рядом, но мы соприкасались лишь обнаженными бедрами.

Приподнявшись на локте, я заглянула ему в лицо:

– Чего тебе бояться? Ты, Войя тебя подери, Сияющий – бесконечно сильный маг. Это тебя все боятся.

– Я боюсь смерти. Боюсь забвения. Боюсь потерять то, что начал находить.

– Ты о чем? – Я щелчком сбила с него наглого жука, который решил поползать по груди мага. Никаких посягательств, сейчас Слэйто принадлежал только мне.

– Я начал находить своих волков. Свои равэй. – Он сел. – Нам надо собираться. Это было прекрасно, но надо спешить.

– Не льсти себе, – проворчала я, собирая разбросанную вокруг одежду. – Это было не настолько прекрасно, как тебе кажется.

Маг шутливо толкнул меня:

– Эй, не требуй от меня слишком многого. Ты даже не представляешь, как давно я не практиковался.

– После этих слов мне и вовсе кажется, что я занималась любовью с ископаемым, – засмеялась я, и он запустил в меня своей рубашкой.

Мы одевались, а я размышляла, что всё, что еще пару часов назад представлялось безумно важным, теперь казалось довольно глупым и даже бессмысленным. Почти все.

– Слэйто, мы должны сказать Аэле. Она ведь… твоя невеста.

Маг задумчиво потер подбородок:

– Ты даже не представляешь, как близко мы к Волчьему саду и окончанию нашего путешествия. А когда мы окажемся на месте, ни чувства Аэле, ни то, что произошло между нами, – ничего уже не будет иметь значения. Там все закончится. Стоит ли все усложнять?

– То есть Аэле мы ничего не скажем? Отлично, а что насчет меня? Есть пара вопросов, на которые мне бы очень хотелось получить ответы, – возмутилась я.

– Я все расскажу. Расскажу забавную историю.

– Никаких забавных историй! Мне нужна правда – и желательно немедленно!

Он молча смотрел на меня, словно любуясь, а я почему-то именно в этот миг вспомнила, сколько на мне шрамов. Моя фигура не отличалась женственностью, а черты лица и до периода Бешеной Лисицы с большой натяжкой можно было назвать правильными или красивыми. Я поняла, что краснею. Но волну стыда за себя накрыла лавина гнева.

– Да кто ты такой, а-штаа! Думаешь, что можешь со мной так обходиться? Я, по-твоему, сделала недостаточно для тебя и Аэле, чтобы узнать правду?

Слэйто порывисто обнял меня. Мне, наверное, стоило как порядочной девушке побить его кулачками в грудь и потом притихнуть подобно голубке у него на груди. Но я и вправду была в ярости и двинула ему кулаком по ребрам так сильно, что Слэйто повалился в траву. Я же растерялась от собственной грубости, но маг лишь засмеялся.

– Я прячу от тебя правду, Лис, только потому, что ты можешь решить, что способна все исправить. Иначе последние пять дней нашего путешествия станут пыткой и для тебя, и для меня. На границе Волчьего сада я сброшу все лисьи маски, обещаю тебе.

Среди травы показалась голова Пушка. Зверь недовольно фыркнул, а я вскричала:

– О боги, Аэле! Мастос должен был увести ее, если я не вернусь.

Мы помчались вниз с холма. Наши магии оставляли за нами след, подобный хвостам двух комет.

* * *

Мастос и Аэле сидели на плоской ветхой лавке возле трактира и наблюдали за курами. Со стороны могло показаться, что почтенного вида дед и очаровательная внучка, прибывшая из города, предаются простым радостям сельской жизни. Однако я видела, как зорко следят за двором глаза монаха, выдавая в нем бывшего военного или наемника, как бы ему ни хотелось это скрывать.

– А вот и они! – крикнула радостно Аэле и бросилась на шею к Слэйто, покрывая его подбородок легкими и быстрыми поцелуями.

Я с удовлетворением отметила, что не испытываю ревности к невесте мага. Она все еще была игривым котенком, а не соперницей. К тому же, поцеловав Слэйто много раз, девушка метнулась ко мне и обхватила так крепко, что весь воздух вышел из легких.

– Разве я не говорила? Я же говорила, что не надо бросать меня одну! Спасибо Мастосу, он посидел со мной. Иначе я бы в трактире с ума сошла от скуки. Правда, потом мы вышли посмотреть на курочек…

Аэле принялась оживленно рассказывать о богатой на события жизни птичьего двора. Мастос же понимающе улыбнулся и коротким жестом дал понять, что мне следует убрать что-то с головы. Я провела рукой по волосам и вынула из них несколько стеблей сухой травы, растущей на холме. Да, должно быть, мы со Слэйто выглядели в глазах этого старого хитреца двумя изменниками. Щеки мага алели после бега, верхние пуговицы на его рубашке были расстегнуты, я выглядела, как взъерошенный птенец.

Фыркая, словно недовольная матрона, подошел Пушок, и Аэле наконец выпустила меня из своих объятий, чтобы приласкать зверя.

– Солидный у вас все-таки лис, – заметил монах. – Я знаю одну сказку, в которой рассказывалось…

– Да прекратите уже, все знают эту сказку! – довольно грубо прервала его я и развернулась к Слэйто и Аэле: – Ну, что? Выдвигаемся? Никаких больше монстров и чудовищ впереди. Только ответы на все вопросы.

Слэйто сосредоточенно кивнул, хотя мне и показалось, что он резко побледнел. Аэле тоже закивала, словно цветок на ветру.

– Могу я сопроводить вас до Низовья Волчьего лыка? А там я поверну на запад и пойду по своим делам. – Монах сощурился. – У меня давно не было интересных собеседников. А развлечь старика вроде меня разговором – это приемлемая благодарность за мою помощь.

Мы переглянулись. Возможно, и я, и маг хотели, чтобы Мастос пошел с нами. Тогда было бы меньше молчания, а значит, и ненужных мыслей. Но ответ за всех дала Аэле:

– Конечно, можно! Ты столько всего знаешь о курах! Это будет очень интересно.

1 ... 60 61 62 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охотник на волков - Ли Виксен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Охотник на волков - Ли Виксен"