Читать книгу "Пожар сердца - Стефани Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Деннис оглядел ее багаж и засмеялся.
– Боюсь, вы немного переборщили. Здесь не место для вечерних платьев и прочих модных штучек.
Сара была невозмутима.
– Старая британская традиция – каждый вечер одеваться к ужину, даже в самых глухих колониальных поселениях. Полезно для поднятия духа и помогает остаться цивилизованным.
– Что ж, пожалуй, в этом есть смысл, – признал Деннис. – Поручу кому-нибудь из рабочих позаботиться о вашем багаже, лошади и ослике.
Он потрепал маленькое животное за длинные уши.
– Где я буду жить? – поинтересовалась Сара.
Деннис почувствовал, как запылало его лицо.
– Видите ли… Дело в том, что вы оказались единственной женщиной в этом лагере, поэтому вышла небольшая неувязка. Надеюсь, вы сумеете привыкнуть к этому неудобству.
– Какому неудобству?
Он смущенно потер затылок.
– Сначала предполагалось, что мы с Доун будем жить в маленьком бунгало недалеко от лагеря. А теперь… В общем, вам придется занять вторую спальню в этом самом бунгало.
Его явная растерянность развеселила девушку. В ее карих глазах зажглись огоньки.
– То есть мне придется жить вместе с вами?
– Да, но если у вас есть возражения, мы можем как-то…
– Не говорите глупостей, – оборвала его Сара. – С какой стати у меня вдруг будут возражения?
– Тогда пойдемте, я покажу вам вашу комнату.
Девушка осталась довольна домом, единственным недостатком которого было почти полное отсутствие мебели: в каждой спальне – по кровати и тумбочке, и два стула – в гостиной. Деннис извинился за скудную обстановку.
– Я заказал диван и несколько столиков, их должны привезти с побережья.
– Еще здесь нужны занавески, картины и какие-то украшения. А как насчет чашек, блюдец и столовых приборов?
– Немножко есть, – ответил Деннис.
Сара оглядывала голые стены, расставив ноги и упершись руками в бока.
– Да, в этом доме явно не хватает женской руки. А ванна здесь имеется?
– К сожалению, удобства у нас довольно примитивны. Сортир во дворе за домом, а под ванную комнату я приспособил кладовку. Там есть ванна и масляный нагреватель. Правда, воду можно и не нагревать – она здесь и так достаточно теплая.
– Тогда я помоюсь прямо сейчас.
Деннис проводил ее в самодельную ванную и натаскал ведром воды из бака, стоявшего у задней двери. Когда девушка начала расстегивать блузку, он поспешно удалился.
Пока Сара мылась, двое рабочих внесли в дом ее багаж, и Деннис отправился в маленькую кухню, чтобы подогреть чайник на масляной плите. Через тонкие стенки бунгало он ясно слышал, как она плещется в ванне, распевая песенку:
За дальней речкой, под кустом, Меня любил красавец Том. Мы целовались многократно. Я знаю – это неприлично, Но было так приятно!
Деннис не знал, куда деваться. Он корил себя за безнравственность, но упрямое воображение рисовало ему волнующие картины. Он видел Сару в ванне. Вот она намыливает пышную высокую грудь, вот встает, чтобы смыть белоснежную пену, и поливает чистой водой стройное, гибкое тело…
Деннис обжег себе руку горячей водой из чайника.
– Черт! – взвыл он. – Так тебе и надо, распутник!
Но худшее ждало его впереди. Девушка вышла из ванной, закутанная в длинный халат. Ее длинные черные волосы были обмотаны полотенцем.
– О, чай! Это как раз то, что нужно! – Увидев, что он дует на руку, Сара нахмурилась. – Вы обожглись?
– Да, ужасно больно. Ладно, не обращайте внимания. Давайте пить чай. – Он отнес поднос в гостиную и поставил его на деревянный ящик, который служил столом. – У меня есть сладкое бисквитное печенье, припасенное на особый случай.
Сара улыбнулась.
– Мне очень приятно, что я для вас – особый случай.
Он пробормотал что-то невнятное и придвинул два стула к ящику-столу.
– Как-то по-домашнему уютно, правда? – сказала Сара, и Деннис опять почувствовал себя крайне неловко.
Она села, закинув ногу на ногу. Полы ее халатика на мгновение распахнулись, и Деннис мельком увидел точеную, стройную ножку, обнажившуюся до середины бедра. Не в силах противостоять обаянию девушки и проклиная слабость своей плоти, он чувствовал, как в его чреслах разгорается желание. Несмотря на долгие месяцы воздержания, Деннис твердо решил преодолеть влечение к Саре Тиздейл, как бы сильно оно ни было.
В последующие недели Сара Тиздейл доказала, что она отнюдь не просто украшение в конторе компании «Робертс ламбер». Девушка была умелым секретарем и бухгалтером. Она не хуже Доун стенографировала и печатала на машинке, а когда требовалось, работала курьером, разъезжая по участку между Деннисом, Пигом, Па-пу и Саусой.
В рабочее время Сара носила простую мужскую одежду – рубашку, брюки и сапожки, а волосы стягивала в конский хвост и подвязывала ленточкой. После работы она возвращалась в бунгало, принимала ванну и надевала нарядное платье, как делала в Мангалуру. Обычно по вечерам они с Деннисом читали. Иногда к ним в гости заходили Пиг Малон и Па-пу. Сара как хорошая хозяйка угощала их кофе, чаем, пирожными и пивом.
– Вы с ней почти как муж и жена, – однажды заметил Пиг, оставшись с Деннисом наедине.
– Да… – пробормотал тот, смущенно отводя глаза, – мне и впрямь очень неловко.
– Я тебя понимаю. Жить в одном доме с такой красоткой, спать в соседней комнате… Тут любому станет неловко!
Деннис покраснел.
– Я не позволяю себе думать о Саре как о женщине, – солгал он.
– Слушай, Деннис, если совсем припрет, мы с Па-пу захватим тебя субботним вечерком в одну деревушку на той стороне гор. Там девчонки что надо – дешевые и чистые.
– Спасибо, Пиг. – Деннис устало вздохнул. – Я подумаю над твоим предложением.
Однажды Сара зашла в рабочий кабинет Денниса и сообщила:
– Вас хочет видеть какой-то китайский джентльмен. Он говорит, что его зовут Хауквей.
Деннис удивленно уставился на девушку.
– Хауквей? Знакомое имя, но не могу вспомнить, где я его слышал. Пусть войдет.
Сара ввела посетителя. Деннис встал. Он сразу узнал этого человека. Острые блестящие глазки, жидкая бороденка, рубин на шапочке… Это был старик мандарин, с которым они с Доун познакомились в доме консула в Кантоне.
– Хауквей! Какой приятный сюрприз! – Деннис вышел из-за стола и пожал старику руку. – Скажите, ради Бога, каким ветром вас сюда занесло?
Хауквей был крайне серьезен.
– Мистер Прайс, мой дорогой друг, к сожалению, мое присутствие здесь никак нельзя назвать приятным сюрпризом. Это не обычный светский визит. Я здесь по поручению китайского правительства.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пожар сердца - Стефани Блейк», после закрытия браузера.