Читать книгу "Твое злое великолепие - Кара А. Хэвен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солнце зашло за горизонт, оставив лёгкие персиковые лучи, едва освещающие улицы и темное, украшенное звёздами, небо. При свете теплых тусклых свечей в роскошной комнате священного дома все казалось недопустимо порочным и греховным, жаркая атмосфера между Лилит и Габриэлем ещё сильнее накалилась, став почти осязаемой. Лёгкое движение или неловкое дыхание могло стать новым катализатором к другим извращенным действиям, которые, словно палящее пламя, заставляли гореть все тело от переизбытка чувств.
— Габриэль, я правда просто пошутила, — хрипло прошептала Лилит, слегка отодвигаясь, однако Габриэль схватил ее за талию и придвинул к себе.
Открыв рот, мужчина тут же зацепил зубами небольшой участок кожи на шее и сжал челюсть. Лилит вскрикнула, почувствовав жгучую боль, но Габриэль не отпустил ее, продолжая кусать, пока не почувствовал кровавый вкус на кончике своего языка. Удовлетворённый, он облизал оставленный им след и, наконец, отстранился.
Лилит, тяжело дыша, сразу потрогала рану, чувствуя небольшие углубления, оставленные от зубов Габриэля.
— Зачем ты это сделал? — огорчённо спросила девушка, понимая, что в ближайшее время ей придется носить платья с длинным воротником.
— Чтобы наказать тебя за такие ужасные слова, которые расстроили меня, — Габриэль погладил тонкую талию Лилит, оставив лёгкий поцелуй на ее губах, — однако когда мы вернёмся, обещаю, что у тебя больше не будет ни одной причины сомневаться в моем статусе возлюбленного.
Мужчина также хотел рассказать и о своем безнравственном желании полного обладания, однако решил повременить с этим, пока не разберётся в своих чувствах и не убедится в полной мере, что Лилит никогда не покинет его. И лучшим способом осуществить это казался очень простым, но на деле был смертельно долгим.
Габриэль облизнул нижнюю губу, в ожидании следующих дней. Пора бы и на ведьме применить все те манипуляции, которыми она так крепко привязала его к себе.
— Я поняла, — вздохнула Лилит, надувая щеки от недовольства, — а теперь расскажи, куда ты ушел?
— Встречался с Ронаном.
— И о чем вы говорили?
— В основном о тебе, а так у нас есть предположение, что Клаудия была алурой.
— Алурой? Злые Боги, а ведь действительно! Вполне возможно, что вы правы, но, чтобы это проверить, нужно будет отправится в церковь Кориандра, — тут же воодушевилась Лилит, подбегая к шкафу, выбирая темное платье.
— Зачем?
— В церкви Кориандра есть алурский гримуар, в котором записаны имена всех алур, читать которые могут только присягнувших на верность богу Кориандр послушники. Если Клаудия действительно была алурой, мы сможем увидеть ее имя в этом гримуаре и, возможно, нам даже разрешат посмотреть последние мгновенья ее жизни, — безразлично сказала Лилит, доставая из шкафа шкатулку, в котором была черно-золотая маска в виде кошачьей мордашки, — готов к маленькому путешествию?
Глава 44
Мрачная ночь с полной луной тускло освещала путь к старому потрепанному дому, окружённой странной мистической аурой, отталкивающих случайно проходящих мимо людей. Лилит и Габриэль, в темных облачениях, подошли к заброшенному месту, остановившись прямо перед ахроматической статуей в виде плачущей нимфы.
— Это здесь, — сказала девушка, надевая свою кошачью маску и черные кожаные перчатки.
Габриэль, повторяя действия Лилит, надел волчью маску, скрывающую очертания его лица, границы которой растворялись во тьме глубокого капюшона. Он также надел похожие, как у Лилит, перчатки и поправил свое вороньего цвета пальто, сбрасывая маленькие белоснежные снежинки, зацепившиеся за его одежду.
Лилит начала произносить заклинание и из ее тела постепенно выходила темная материя, которая, словно летучая пыль, поднималась и впитывалась в застывшие слезы статуи. По статуе, от места соприкосновения, начали подниматься черные узоры, которые, подобно венам, быстро распространились по всему каменному телу, особенно сконцентрировавшись в области сердца, а из глаз полились непрерывные кровавые слезы, заполняющие небольшую чашу, прижатую к груди нимфы.
Легкое землетрясение потрясло их обоих, когда статуя резко развернулась и отодвинулась, открывая подземный ход, освещенный тусклыми алыми свечами.
— И как Людвиг узнал об этом ходе? — спросил Габриэль, крепко сжимая ладонь Лилит и идя вперед в глубь неизвестности, при этом ни капли беспокойства.
— Он когда-то хотел стать членом Круга Кориандра, но передумал, как только понял, что послушники, читающие имена алур, могут быть подкуплены другими влиятельными аристократами-алурами, что могло стать для него серьезной проблемой. Он также внедрил своих шпионов, но все равно не решается лично посетить это место, — лениво ответила Лилит, улыбнувшись, — У нас тоже будет около трех-четырех дней, прежде чем мы будем разоблачены, поэтому в Песпэле нужно будет действовать быстро, пока новость до них не дошла.
— Как скажешь, ведьмочка.
Лилит проигнорировала флирт Габриэля, продолжая идти вслед за ним. К счастью, пещера оказалась короткой, и уже через несколько минут они стояли перед огромной черной дверью, украшенной золотыми линиями, напоминающими нити, которыми Кориандр обычно повелевает судьбами грешников. По обе стороны от двери замерли две глянцевые обсидиановые статуи, выглядящие как воительницы, с масками злобы и счастья соответственно. На них был надеты обтягивающие свинцово-черные доспехи, подчеркивающие плавные изгибы неживых тел. В их руках не было оружия или хоть чего-то, чем можно был атаковать в случае нападения, но, присмотревшись, можно было заметить их странные изысканные сапоги, полностью облегающие ноги, но, которые вместо каблуков, имели тонкое, однако чрезвычайно крепкое, извилистое лезвие, одним взмахом которых можно было бы перерубить десятки голов.
Статуи, завидев незнакомцев, тут же синхронно сдвинулись с места и остановились в метре от парочки. Лилит молча выпустила из своего тела темную материю, завидев которую статуи замерли, а позже, уже с некоторым уважением, несвойственным бездушным творениям, пропустили Лилит и Габриэля в роскошный золотой зал, утопающего в полумраке.
Тяжелые двери неприятно скрипели, сразу обращая внимание каждого находящегося служителя к двум ново пришедшим служителям.
Каждый в этом месте носил маску, прикрывая свое тело темным пальто с глубоким капюшоном, показывая, насколько в этом месте цениться анонимность и секретность, однако и из-за подобной безымянности многие позволяют себе лишнюю болтливость и язвительность в отношении многих известных личностей.
Осматриваясь, Лилит немного удивилась, заметив несколько человек, одетых в простую хлопковую одежду при этом никоим образом, не прикрывая своего лица. В подобном месте это казалось слишком странным и аномальным, сразу привлекая внимание и, в тоже время, ядовитые взгляды, жаждущие куска мяса ради экспериментов.
Даже несмотря на внешне спокойное сообщество, Лилит чувствовала, что каждый, находящийся в зале, странно оглядывается, и нервно осматривается, кидая мимолетные взгляды на послушников, сторожащих одну высокую, почти сливающуюся со стенами, дверь, из-за которой исходили негромкие голоса на незнакомом языке. По своему опыту в церкви, Лилит ощущала, что
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Твое злое великолепие - Кара А. Хэвен», после закрытия браузера.