Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Падшие наследники - Лаура Ли

Читать книгу "Падшие наследники - Лаура Ли"

24
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63
Перейти на страницу:
миссис Джексон, — шепчет Эйнсли.

Судя по смеху среди учеников, я бы сказала, что подобные комментарии передаются по кругу.

— Успокойтесь, мальчики и девочки! — требует миссис Фуллер. Как только в комнате становится тихо, она продолжает. — Как я пыталась сказать, с сегодняшнего дня у нас новый директор, и я бы хотела, чтобы вы все тепло поприветствовали его в Виндзоре!

Она указывает на мужчину средних лет, сидящего в стороне.

— Пожалуйста, поздоровайтесь с директором Каррингтоном.

Мужчина присоединяется к миссис Фуллер на трибуне и ждет, когда закончатся скупые аплодисменты.

— Спасибо, дамы и господа. Я очень рад быть здесь. Я был директором Кембриджской подготовительной школы в течение последних пятнадцати лет, и хотя мне очень понравилось мое пребывание там, я не могу быть более взволнован этой возможностью. В свое время я был — Виндзорским волком, и мне всегда хотелось вернуться в место, с которым связаны некоторые из моих самых приятных воспоминаний.

— Мне очень приятно, что моя дочь тоже будет Виндзорской волчицей. Я знаю, что это нетипично для ученика начинать учебный год так поздно, но я благодарен совету за то, что он решил сделать исключение, чтобы она смогла закончить мою альма-матер, — он осматривает аудиторию, пока его глаза не останавливаются на ком-то. — Давай, дорогая. Встань.

Бентли фыркает.

— Ничто не сравнится с тем, как если бы твой папа позвал тебя перед всей школой.

Эйнсли шлепает его тыльной стороной ладони.

— Будь вежливым, Бентли.

— Дорогая, не стесняйся, — настаивает директор. — Встань так, чтобы все тебя видели.

Все взгляды следят за директором, когда его дочь поднимается с трибуны. Черт, она действительно похожа на более фигуристую младшую сестру Зендайи. Она откидывает свои длинные, завитые в локоны волосы в сторону и становится во весь рост, пока весь зал смотрит на нее, как на животное в зоопарке. Я не могу их винить — я тоже пялюсь. Она чертовски хорошенькая.

— Я бы не хотела быть на ее месте, — говорю я. — Хотя надо отдать ей должное, она держит голову высоко. Это привлекает внимание в этой толпе.

— Какого хрена? — шепчет Бентли.

Я чувствую, как Кингстон напрягается рядом со мной, прежде чем он выбрасывает руку перед Бентли.

— Не надо, чувак. Не здесь.

— Дамы и господа, — продолжает директор. — Я хотел бы познакомить вас с моей дочерью, Сидни. В этом году она выпускница.

Я смотрю налево и вижу, как ноздри Бентли раздуваются, а Рид присоединяется к Кингстону, обходя Бента с флангов, как будто они думают, что он сейчас выйдет из себя или что-то в этом роде.

— Что происходит? — шепчу я Бентли. — Ты ее знаешь или что?

— О, я, блядь, хорошо знаю, — шипит Бентли. — Но вот чего я не знаю, так это как она может быть старшеклассницей в школе, когда сейчас она должна быть старшеклассницей в колледже.

Я хмурюсь в замешательстве, прислонившись к Эйнсли.

— Ты хоть понимаешь, о чем он говорит?

У Эйнсли отвисла челюсть, когда она уставилась на девушку.

— Э-э…

— Что я упускаю? — я спрашиваю любого, кто ответит в этот момент. — Кто она?

— Она чертова лгунья и шлюха, вот кто она, — я потрясена ядом в тоне Бентли. — К черту это дерьмо. Я ухожу отсюда.

Кингстон и Рид бегут за Бентли, когда он выбегает из спортзала.

— Эйнсли? Что это было, черт возьми? Кто эта девушка?

Эйнсли сглатывает.

— Итак, ты знаешь историю, которую мой брат рассказал тебе о той вечеринке братства? В ту ночь, когда напали на Кариссу?

— Да… но какое это имеет отношение к этому?

Эйнсли кивает в сторону девушки из Сиднея.

— Потому что это та самая девушка из женского общества, которая держала член Бентли во рту, когда Карисса вошла на вечеринку.

— Что?! — у меня отвисает челюсть. — Я думала, он почти ничего не помнит с той вечеринки. Как он помнит, как она выглядит? Откуда ты знаешь, как она выглядит, если тебя там даже не было?

— Потому что фотографии распространялись по всему Insta и Snap после того, как это произошло, пока их не отметили. Я даже не могу сказать, сколько раз кто-то присылал Бентли скриншот, на котором ему отсасывают член на глазах у всей вечеринки. Эти идиоты думали, что он оценит воспоминания, не имея ни малейшего представления о том, что в то время мы имели дело с травмой Кариссы.

Я поворачиваюсь к ней.

— Но почему Бентли кажется таким злым на новенькую? Я не понимаю этой части. Она не заставляла его засовывать свой член ей в рот, и она понятия не имела, что Карисса появится на той вечеринке. Черт, да она, наверное, даже не подозревала о существовании Кариссы.

Эйнсли пожимает плечами.

— Я думаю, это потому, что эта девушка — ходячее, говорящее напоминание о том, что Бентли считает своей самой большой ошибкой. Он, вероятно, думал, что никогда больше не увидит ее лица, и его это вполне устраивало.

Я прикрываю рот рукой.

— О, Боже. Бедный Бент.

Эйнсли фыркает.

— Если ты собираешься кого-то жалеть, не оставляй без внимания Сидни Каррингтон. Потому что у меня такое чувство, что Бентли не очень хорошо с этим справится.

О, черт. Я просто могу себе представить. Я уже несколько раз была свидетелем злобного поведения Бентли, и я бы не хотела оказаться на его стороне. Судя по его реакции, я бы сказала, что он склоняется в этом направлении.

— Черт, — бормочу я.

— Да… — Эйнсли соглашается. — Как будто сейчас начнется дерьмовое шоу. Полагаю, это был лишь вопрос времени, когда драма снова разгорится. Это же Виндзор, в конце концов.

Прекрасно. Как раз то, что нам всем нужно: Больше драмы.

Эпилог

Жас

— Алло?

— Здравствуйте. Это Жасмин Каллахан?

— Это она, — во всяком случае, пока мое имя не сменят. — Кто звонит?

— Меня зовут Брайант Джейкоби. Ваш отец нанял меня для управления имуществом. Он попросил меня связаться с вами в случае его смерти.

— О, — я нахмурилась в замешательстве. Я думал, что федералы конфисковали все активы Чарльза. — Что я могу сделать для вас, мистер Джейкоби?

Он прочищает горло.

— Да… мне нужно, чтобы вы пришли в офис в самое ближайшее время, чтобы подписать некоторые бумаги.

Теперь я действительно озадачена

— Какие бумаги?

Кингстон входит через парадную дверь, пока я мечусь по гостиной.

— С кем ты разговариваешь? — произносит он одними губами.

— Извините, мистер Джекоби, не могли бы вы подождать минутку?

— Да, конечно.

Я нажимаю кнопку отключения звука на своем телефоне, чтобы ответить на вопрос Кингстона.

— Адвокат Чарльза. Он сказал, что я должна

1 ... 62 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Падшие наследники - Лаура Ли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Падшие наследники - Лаура Ли"