Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Воронихи - Кэсс Морган

Читать книгу "Воронихи - Кэсс Морган"

465
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 88
Перейти на страницу:

Магия.

Но то была магия, с которой Скарлетт никогда не сталкивалась прежде: неистовая, свирепая, грубая и голодная. От нее подпрыгнули внутренности и сжались легкие. Она была такой сильной, что выбила из рамы оставшиеся осколки стекла и отбросила девушку назад. Та налетела на Джексона, и они оба грохнулись на землю у стены сарая.

– Кто там? – закричала Гвен.

Может, дело в том, что Скарлетт не слышала ее голоса с давних времен, а может, он действительно изменился, стал ниже, мрачнее, чем прежде, почти как будто она говорила одновременно в двух регистрах – в своем собственном и в другом, более низком, более сиплом.

Девушка не стала тратить время на размышления. Она схватила Джексона, дернула его, чтобы встал, и изо всех сил рванула в сторону дороги. К чести парня, тот не стал задавать вопросы и сразу побежал с ней. Ребята с испуганными глазами мчались по гравийной дорожке, а потом по лесной тропе, кусты ежевики царапали им лица и рвали одежду.

Только когда они добрались до шоссе, Джексон, задыхаясь, спросил:

– Что за… чертовщина… это была?

Скарлетт не могла ему ответить. У нее едва хватило сил признаться в том, что она поняла, себе самой.

Ее худший кошмар сбылся. Гвен снова может творить магию. И это губительная магия.

Глава двадцать седьмая
Виви

Виви уставилась в окно Вест-Тауэра, закусочной на территории кампуса. Многое тут напоминало эксклюзивный загородный клуб, над которым, бывало, глумилась ее мать во время их краткой остановки в Новой Англии. Кафетерий располагался в самой высокой точке кампуса, на верхнем этаже башни с часами, и радовал большими эркерными окнами с видом на раскинувшийся внизу двор. Тут, в одном из кожаных кресел и с ноутбуком на коленях, девушка провела большую часть дня, пролистывая цифровые подшивки «Газетт» и надеясь найти там хоть какое-то упоминание о талисмане. С момента находки, которую она сделала в архивах, прошли почти сутки, и Джесс, мастерица журналистских расследований, взяла на себя руководство поисками, поручив младшим Воронихам прошерстить кое-какие периодические издания, пока старшие продолжали попытки обнаружить магические следы артефакта. На то, чтобы его найти, оставалось меньше дня, но им по-прежнему было известно лишь то, что он был похищен из Вестерли.

Прочитав почти о каждой краже драгоценностей, совершенной в Саванне за последнее столетие, Виви таращилась в окно, держа в руке чашку кофе. У нее росло ощущение, что она бьется всем телом об стенку, и что не одна она этим страдает. Далия бродила по коридорам Дома Каппы, что-то бормоча себе под нос и подолгу задерживаясь перед дверью в комнату Тиффани. Мэй несколько дней не наводила на себя морок и сгрызла все ногти, а Скарлетт, казалось, вообще была на грани нервного срыва. Виви никогда не видела свою Старшую такой расхристанной: сегодня она вышла из дому в простой майке и джинсах. Виви до сих пор даже не подозревала, что у Скарлетт в принципе есть джинсы.

Послушав рассказ Младшей о приключении в архивах, Скарлетт пришла в ужас и согласилась, что все это похоже на дело рук Гвен. Вдобавок у нее возник хороший вопрос: если Гвен хочет найти талисман, зачем ей пугать тех, кто его ищет? Может, она знает, что в архиве ловить нечего?

– Там НЛО село, что ли? – раздался низкий голос, и Виви вздрогнула от испуга, пролив большую чашку холодного кофе, который она рассеянно прихлебывала уже несколько часов.

У Мейсона вытянулось лицо.

– Извини, я совсем не хотел перепугать тебя.

Несмотря на усталость и мокрый от напитка рукав, девушка улыбнулась. Было что-то старомодное в том, что он сказал «перепугать», а не «напугать», как говорят обычно. Во время каждой их беседы в юноше непременно проявлялась какая-нибудь причудливая черточка, что-то, чего не ждешь от парня из студенческого общества.

– Вообще-то ты не слишком страшный, – проговорила Виви, а про себя добавила: «Особенно по сравнению с тем, чего я навидалась в последнее время».

Он с необычно сконфуженным видом провел пятерней по волосам.

– В общем, я уважаю тебя за то, что ты сказала, ну или вроде как сказала тогда насчет Скарлетт. Что ты не хочешь ее задеть. Я не хочу, чтобы ты думала, будто я не способен принять отказ.

Виви постаралась не заметить, как кольнуло сердце.

– Все нормально, я по-прежнему хочу с тобой общаться. Я серьезно.

– Хорошо, – улыбнулся Мейсон. – В таком случае покажи мне НЛО, на которое ты смотрела. Если я сфотографирую его и выложу на «Реддит», то стану там всеобщим кумиром.

– Увы, пришельцев нет. Я просто смотрела в пространство. – Девушка с недоумением посмотрела на него. – А ты что, на «Реддите» зависаешь?

– Мне нравятся исторические обсуждения. Я там уже три года воюю с одним адъюнкт-профессором с Аляски, который считает, что в гражданской войне победила Конфедерация.

– Я смотрю, ты классно время проводишь.

Он усмехнулся и указал рукой на соседнее кресло:

– Можно к тебе присоединиться?

– Буду польщена. Но что ты вообще здесь делаешь вечером в пятницу?

– Как-то ты подозрительно спрашиваешь… – Мейсон засмеялся и сел. – Думаешь, я пришел сюда, чтобы подкрадываться к ничего не подозревающим студенткам и наводить на них жуть?

– Нет! Я вовсе не считаю, что ты жуткий. – Она прикусила губу. – Прости, как-то это по-дурацки прозвучало.

– Нет, все о’кей, – степенно кивнул юноша. – Возможно, я даже не слышал о себе ничего приятнее. Надо же, я не жуткий. – Он пригубил свой кофе и вытащил из сумки ноутбук. – Так вот, отвечая на твой вопрос: моя кураторша пишет книгу о женщинах в колониальной Саванне. Я читал письма и дневники в куче городских библиотек, а теперь должен к понедельнику систематизировать все мои находки.

– Так ты специализируешься на истории?

– Ну да. А что тебя так удивляет?

Виви задумалась над вопросом и к собственному смущению поняла, что, по ее представлениям, историки ходят в твидовых пиджаках и вечно что-то бормочут. Мейсон же выглядел как модель из высококлассного модного дома на отдыхе: облегающая белая футболка, стильные зеленые шорты…

– Для историка ты какой-то чересчур компанейский, – неубедительно соврала она. – Тебе подошло бы специализироваться на связях с общественностью или, ну я не знаю, на спортивном маркетинге, разве нет?

– На спортивном маркетинге? Да тут даже и специализации такой нет!

– Ой, ну извини, что не помню наизусть всего списка основных курсов! – Виви подняла руки, мол, сдаюсь.

– Спортивный маркетинг, – повторил Мейсон, в притворном ужасе качая головой. – А ты не знала, что в Вестерли один из лучших исторических факультетов страны? Сделай себе одолжение, запишись на «Историю кладбищ». Мы раз в неделю выбираемся на какое-нибудь кладбище. Знаю, звучит кошмарно, но на самом деле это круто. – Он помолчал. – Что, я опять перепугал тебя?

1 ... 60 61 62 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Воронихи - Кэсс Морган», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Воронихи - Кэсс Морган"