Читать книгу "Тёмный единорог - Элис Хэмминг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вытерев лицо руками, девочка продолжила спускаться вниз, гадая, что ждёт её у подножья лестницы.
Равновесие
Тэнди
Тэнди начинало казаться, что ступени уже никогда не закончатся и она всю оставшуюся жизнь будет спускаться по бесконечной лестнице среди непроглядной молочно-белой мглы. Но вдруг до неё донёсся шум многочисленных голосов. Она всё ещё не могла разглядеть ничего, кроме тумана, но, судя по всему, её ноги уже выбрались из облака – голоса на миг стихли, а затем вдруг разразились ликующими криками:
– Тэнди! Тэнди пришла!
Не успела девочка очутиться на ровной площадке, как на неё налетела Линнель. Она стиснула подругу в объятиях и с облегчением прошептала:
– Ура, ты снова с нами. – Затем она отстранилась и заглянула за спину Тэнди, словно ожидая, что кто-то появится из тумана следом за ней. – Так ты нашла своего друга?
Девочка молча покачала головой. Ей никак не удавалось восстановить дыхание после слёз и быстрого спуска, так что сейчас она совсем не хотела говорить о Сандере. Но, похоже, дочка фермера уже сама всё поняла и ободряюще положила руку ей на плечо.
Тэнди благодарно улыбнулась подруге и огляделась по сторонам. Все пропавшие дети собрались вместе на ровной площадке высоко в горах. Они расселись по группкам, очевидно, стараясь держаться рядом со своими знакомыми или земляками, их бледные лица выражали тревогу. На девочку безмолвно уставились сорок три пары глаз, владельцы которых не знали о ней ровным счётом ничего, но верили, что она отведёт их домой.
– Как же хорошо, что ты пришла, – вполголоса произнесла Линнель. – Сомневаюсь, что без тебя я смогла бы придумать, как спуститься.
Тэнди покачала головой:
– Это совсем не так. Ты зря себя недооцениваешь.
– Только не в этом случае, – и дочь Янника, улыбнувшись, подвела подругу к хитроумной системе шкивов, закреплённых на высоком деревянном столбе. Оба конца каната, проходящего через желобки металлических колёс, тянулись к краю обрыва и скрывались в белой дымке. Девочка потянула сперва за верхнюю часть, затем за нижнюю, но верёвка не поддалась. Судя по всему, механизм заклинило.
– Я уже была здесь, – печально начала Линнель. – Меня привёл сюда мальчик по имени Сандер. Он попросил отправить корзину обратно и каким-то образом закрепил её там, с другой стороны. Не знаю, шёл ли кто-то после меня этим же путём. Но если кого-то ещё из детей похитил тот же негодяй, что и меня, он мог проделать это снова. А значит, с этой стороны переправиться не выйдет.
Услышав имя погибшего друга, да ещё и с таким нелестным отзывом, Тэнди вздрогнула. Чтобы вновь не заплакать, она погрузилась в изучение шкивов, а затем тоже попробовала дёрнуть за канат. Видимо, её напарница была права: кто-то нашёл способ заклинить механизм с другой стороны обрыва. Она дёрнула ещё раз и ещё, а потом остановилась, боясь ненароком порвать верёвку. Груз ответственности камнем лежал на душе девочки: она во что бы то ни стало должна была найти решение проблемы.
И тут её мысли прервал высокий детский голос с непривычным акцентом:
– Я знаю, что делать! – громко заявил он.
Обернувшись, Тэнди увидела жилистого мальчика лет одиннадцати на вид. Она сразу вспомнила его благодаря странному одеянию из облегающих синих штанов, жилетки и обуви, напоминающей нечто среднее между тапочками и короткими носками. Перед ней стоял Альдо Струд, элитианский циркач. Это он жонглировал кеглями с несуществующим мальчиком, наколдованным единорогом.
– И что же ты предлагаешь? – спросила девочка.
– Я могу перебраться на другую сторону.
Тэнди с восхищением смотрела на смелого ребёнка:
– Ты уверен? Это то, что ты делаешь во время своих выступлений?
– Да, я – канатоходец.
– Но здесь всё иначе. Может подуть сильный ветер, и нет никакой страховки. Ты точно уверен, что справишься?
– Я и в цирке выступаю без страховки. Так что да, я точно знаю, что у меня получится. Я уже предлагал это ей, – он кивнул в сторону Линнель, – но она сказала, что это не очень хорошая идея.
Светловолосая певица неуверенно прикусила нижнюю губу.
– Это опасно. И если вдруг случится несчастье, мы никогда себе не простим. Семья этого мальчика… Все наши семьи, – последовал тяжёлый вздох, – они и так пережили уже слишком много горя.
Тэнди не знала, что ответить. Она, прищурившись, вглядывалась в облака, тщетно пытаясь понять, как далеко тянется канат.
– Линнель, а ты не помнишь, сколько времени заняла у тебя переправа? Далеко отсюда до Серой горы? – задумчиво спросила она.
– Сложно сказать. Я тогда испугалась, и мне казалось, будто это длится целую вечность. Сейчас, дай-ка мне вспомнить. – Девочка задумалась. – Всё происходило на закате. И я добралась до замка прежде, чем солнце опустилось за горизонт. А значит, переправа заняла не больше пятнадцати-двадцати минут.
Тэнди вопросительно посмотрела на Альдо. Тот уверенно кивнул:
– Это гораздо короче моей обычной тренировки. Я справлюсь, поверь. Меня учили этому с раннего детства, так что я хожу по канату всего на год меньше, чем по земле.
Его решимость дарила надежду. Девочка верила в него, зная по собственному опыту, что люди редко предлагают сделать что-то, что им не по силам. Особенно если это что-то связано со смертельной опасностью. Кроме того, у неё просто не было другого плана.
– Может, нам обвязать тебя чем-то, сделать что-то вроде страховки? – предложила она.
Мальчик безразлично пожал плечами:
– Я не вижу здесь ничего даже отдалённо похожего на верёвку. К тому же мне не нужен лишний балласт. Всё будет хорошо. – Он разулся и аккуратно отставил в сторону свои странные башмачки. – Я всегда хожу босиком. Так проще удержаться. – И в подтверждение своих слов он пошевелил длинными пальцами на ногах.
Линнель побледнела так сильно, что могла бы с лёгкостью затеряться среди облаков. Её подруга видела, что та сомневается в правильности данного решения.
– Ты считаешь, мы совершаем ошибку? – спросила Тэнди. Она не хотела действовать без одобрения компаньонки.
– Мне страшно за Альдо, – ответила юная певица. – Но, похоже, другого выхода у нас просто нет.
Мальчик кивнул, выпрямился по струнке и громко объявил, обернувшись к остальным:
– А теперь смертельный номер! – Он говорил так театрально, словно начинал цирковое представление. – Я отправляюсь на другую сторону пропасти. Прошу всех соблюдать тишину.
Впрочем, в подобной просьбе не было необходимости. Дети боялись не то что говорить, но даже дышать. Они не сводили глаз с ребёнка, который ловко взбирался по деревянному столбу, пока не уселся на его вершине. Затем он опустил левую ногу на верхнюю часть каната и аккуратно поставил перед ней правую. Соскользнув со столба, Альдо расставил руки в стороны и сделал один уверенный шаг вперёд. Потом он положил одну из ладоней на затылок и подпрыгнул, проверяя верёвку. Всё это походило на какой-то невероятный танец в воздухе. Выполнив над их головами ещё пару разминочных номеров, ребёнок мягко зашагал прочь. Теперь под ним не было ничего, кроме окутанной туманом бескрайней пропасти.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тёмный единорог - Элис Хэмминг», после закрытия браузера.