Читать книгу "Рыбы - Мелисса Бродер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тео улыбнулся, и я почувствовала себя так, словно он смотрит на меня у алтаря. Я почувствовала, что контролирую его больше, чем прежде. И хотя я отказывалась от собственной жизни, чтобы присоединиться к нему, жертва, похоже, давала мне еще больше власти над ним. Власть всегда у мертвой девушки.
– Не знала, понадобится чемодан или нет, – сказала я.
– Не понадобится. – У него была с собой веревка.
– Но ведь ты возьмешь его с нами, правда? Чтобы никто не догадался, что произошло.
– Да, я захвачу твой чемодан.
Меня тряхнуло выбросом адреналина. Стало страшно.
– Так как это работает? – спросила я. – Говорят, люди не могут утонуть сами – надо привязывать камень или что-то тяжелое. Человеческое тело, как ни глупо это звучит, всегда сопротивляется, борется, чтобы жить. Что мы сделаем? Ты обвяжешь меня веревкой и потянешь за собой, на дно?
– Веревкой ты обвяжешь себя сама. Это правда, что человеческое тело рвется вверх, к поверхности, иногда даже против вашего собственного желания.
Я заметила, что он сказал «рвется вверх». Не «борется за жизнь». Ни разу Тео не употребил слово «смерть», не выразился четко и недвусмысленно насчет моей смерти. И сейчас он снова умолчал об этом. Но когда я сказала «утонуть», он возражать не стал. Я опустила руку в ледяную воду. Пальцы почти мгновенно окоченели.
– Я не могу помочь тебе с веревкой. Могу только направить тебя ко дну. Я не стану удерживать тебя силой. Не потащу тебя вниз и не стану понуждать. В прошлом, с другими, я всегда именно так и делал. Мне нужно знать, что ты там по собственному желанию.
– С другими? – спросила я.
Да, у него были другие на суше. Та же Алексис в лодочном сарае и кто знает, сколько еще. Но я впервые услышала, что были и такие, кто уходил с ним под воду. Новость отдалась мгновенной болью. Какая же я глупая. Почему не подумала об этом раньше? Потому что не хотела думать. Он так хотел, так отчаянно хотел, чтобы я ушла с ним под воду. Ушла по своему собственному хотению, потому что над моими желаниями и чувствами он был не властен. И столь сильна была в нем эта потребность, что совладать с нею он не мог. Ему было нужно, чтобы его потребность стала моей. Но это не означало, что я была единственной. Мне и в голову не приходило, что те, которые были до меня, могут уже быть там, внизу. Я поежилась.
Кто он? Инкуб, жаждущий, чтобы как можно больше женщин хотели его? Сколько? Желая чувствовать себя избранной этим красавцем, я ни разу не поинтересовалась, что стало с бывшими до меня. Чтобы его потребность быть желанным превосходила мою – такое казалось невозможным. Такого рода сексуальная неумеренность встречалась мне среди плейбоев и кретинов. Но у них это было чисто физическое желание. Ничего другого, кроме секса, они от меня не хотели. Тем более любви. Их не интересовала моя жизнь. Ее им навязывала я. Здесь же появился мужчина, жаждавший заполучить и мою любовь, и мою жизнь. Но не только мою любовь и мою жизнь, но и жизни других женщин?
– С другими?
Тео отвел глаза.
– Сколько их там?
– Несколько.
– Сколько несколько? – Я повысила голос.
Он опустил голову.
– Сколько у тебя там тел?
Тео медлил с ответом, и я видела, что он решает, солгать или сказать правду.
– Просто скажи как есть.
– Семнадцать, – выговорил он наконец.
Вот так. Целый гарем. Только вот кого или чего. Может быть, от них остались только кости и что там еще не разлагается в соленой воде. Я не знала – не ученая. Но независимо от того, были они живы или мертвы, сохранились во плоти или обратились в песок, я хотела сохранить своеобычность. Что же теперь делать? На память вдруг пришли слова Куриной Лошади: «Что бы это ни было – ты никому ничем не обязана».
Но я-то должна это сделать. Что еще остается? Вернуться в Феникс и продолжать чахнуть в своей квартирке невозможно. Там меня никто не ждет. И там я бы каждое утро представала перед собственной совестью и проклинала себя за то, что не исчезла самым замечательным образом, когда имела такую возможность. Исчезла? Сама мысль об этом вдруг потеряла свою привлекательность. В ней все было не так. Если мне назначено умереть ради него – а в глубине души я уже не сомневалась, что обречена на смерть, – то уж не для того, чтобы стать просто одной из многих мертвых девушек. Мертвой девушке, если она одна из многих, не поклоняются. Я хотела или быть единственной мертвой девушкой, или не быть ею вовсе.
– Ненавижу тебя, – спокойно сказала я.
И сама поразилась, услышав эти слова. Подумала, что надо бы поправить, но не стала.
– Люси.
Я посмотрела на него внимательно. Любил ли он меня по-настоящему или то была просто игра?
В некотором смысле и то и другое. Эту игру он вел с самим собой, игру очень серьезную, в которой я исполняла решающую роль. Тео надеялся, что я смогу заполнить его пустоту, хотя бы на какое-то время. Потом, уведя меня под воду – и получив доказательство моей верности, – он потерял бы ко мне всякий интерес. Я бы растворилась в той пустоте, и ему потребовался бы кто-то другой. Эту игру я знала очень хорошо. Как и Клэр, я тоже хотела тысячу членов. И разве все мы не хотим тысячу парней с тысячью твердых как камень членов, готовых умереть за нас, послужить затычкой для наших ненасытных дыр? Таким был целый образ жизни, выраженный в погоне за сытостью. И Тео воспринимал его как жизнь или смерть.
Не смотрела ли я все это время на себя саму? Была ли я так же прекрасна и холодна? Не то, что воспринималось как избыток желаний, оказалось проблемой, а страх перед необходимостью чувствовать это все. Тео тоже боялся. То врожденное желание было чем-то теплым, даже милым, но страх превратил его в нечто холодное.
Испытывать потребность, даже рискуя получить отказ, может быть, не так уж и плохо. Анника теперь тоже нуждалась во мне. И меня ее признание даже тронуло. В ее случае оно не выглядело ни слабостью, ни чем-то противным, но представлялось чудесным качеством. Ее потребность вызвала во мне то, о существовании чего я и не знала. Она все перевернула.
Я могла вернуться в ее дом. Вернуться и остаться там, так Анника и сказала. И она не просто хотела, чтобы я это сделала. Она испытывала в этом жизненную потребность. Может быть, я даже смогу закончить книгу на моих условиях. К чертям университет! Можно найти настоящего издателя, и, по крайней мере, книга не уйдет в мусор.
– Никогда больше здесь не появляйся, – сказала я.
– Люси…
– Ты меня слышишь? Не хочу больше видеть тебя.
– Мне так жаль.
– Жаль, что я не мертвая.
Он промолчал. Мы оба знали, что я упрощаю, но поправлять меня Тео не стал.
– Я так люблю тебя, Люси.
А я любила его. Но, с другой стороны, кто знает, что такое любовь? Я вот так и не определилась. Вопрос не в том, что такое любовь, а в том, действительно ли я ищу именно ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рыбы - Мелисса Бродер», после закрытия браузера.