Читать книгу "Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зумурруд вернулась в тот вечер во дворец и молила Аллаха вернуть ей Нур ад-Дина, и плакала от тоски по нему. Каждую неделю она являлась на обеды на главной площади, и ее подданные объясняли это необыкновенной щедростью царя и его желанием накормить всех голодных. Но на самом деле Зумурруд хотела видеть всех чужеземцев, что являлись в город, мечтая, чтобы какое-нибудь чудо привело ее хозяина к накрытым столам.
Ее план удался, но, увы, вместо своего хозяина она увидела того самого грабителя, от которого бежала, взяв его коня и золото. Он поднялся на помост, схватил блюдо сладкого риса с середины стола и потребовал добавить сахара.
Зумурруд велела страже привести нарушителя.
– Как тебя зовут, чем ты занимаешься, и что тебя привело в мой город? Да смотри, отвечай только правду, а если солжешь, отправишься на виселицу.
Грабитель отвечал, что его зовут Ахмед и что он врач.
– Я пришел помочь больным и нуждающимся.
– Принеси мне гадальную доску и медный стержень, – сказала Зумурруд управляющему двором.
Она встряхнула мешочек с песком и рассыпала по доске, а затем нарисовала на нем человека с мешком на спине и сорок точек.
– Разве ты не грабитель из шайки сорока разбойников в окрестностях Александрии? Вижу, вижу, чем ты занимаешься – крадешь у добрых людей товары и деньги, мулов и овец, лишаешь их имущества, запугиваешь и убиваешь. Ну что, мерзавец, скажешь, неправда?
Она не добавила, что он явился сюда, чтобы найти ее и золото, похищенное ею из пещеры.
Грабитель помялся, но, увидев, как сердит на него царь, проговорил:
– Правда, о великий царь.
– Взять его и отрубить ему голову, ибо судьба привела его сюда, чтобы положить конец его бесчинствам.
И все царские подданные – от эмиров и министров до простолюдинов – зашептались:
– Наш царь – ученый и великий гадатель, и да будет прославлен Аллах, наградивший его этим чудесным даром.
И никто не смел дотронуться до блюда с рисом, пока неделю спустя на угощение не заявился некий человек. Он занял лучшее место за столом, и ел вволю, а затем потянулся к сладкому рису. Когда стражник привел его к Зумурруд, она спросила, как его зовут, чем он занимается и почему явился в город.
– Меня зовут Граин, и всю жизнь я только и делаю, что набиваю себе брюхо. Я пришел из-за гор. Из-за того что я вечно голоден и не оставляю еды даже родным детям, жена отправила меня искать такие края, где добрый и щедрый царь кормит свой народ и гостей города.
Зумурруд сделала вид, что изучает рассыпанный по доске песок, и все собравшиеся ожидали, что она пошлет Граина на виселицу, но с удивлением услышали ответ:
– Ты честный человек, ешь, что хочешь, и возьми с собой гостинцев для родных.
Месяц шел за месяцем, и Зумурруд отчаялась когда-либо снова увидеть Нур ад-Дина.
Третьим пришедшим в город чужеземцем был не кто иной, как бородатый перс. Он жадно хватал с блюд куски, а когда потянулся к сладкому рису, то сидящий с ним рядом человек сказал:
– Не трогай, брат, а то тебя повесят.
– Я знаю, ты меня пугаешь, чтобы тебе самому больше досталось, – ответил перс и стал уплетать рис.
Зумурруд приказала стражнику схватить перса и, когда его привели к ней, сказала:
– Отвечай правду и ничего, кроме правды, не то я велю отрубить тебе голову. Как тебя зовут, что ты делаешь и почему приехал в наш город?
– Меня зовут Утман, и я садовник. Мне сказали, что здесь я могу найти дерево дардар, которое исцелит мою мать от смертельной болезни.
– Да ты, я вижу, заботливый сын! Но посмотрим, правду ли ты сказал! – проговорила Зумурруд.
Она встряхнула мешок, рассыпала песок по столу и стала чертить по нему стержнем.
– Ах ты, нечестивый пес, как ты посмел ослушаться царя и солгать ему! Ты известен под прозвищем Перс, и ты ловишь женщин, насилуешь их, причиняешь им ужасные страдания и боль! Гнусная, бессердечная тварь! А если бедняжкам удается спастись из твоих лап, ты пойдешь на любые, самые презренные и ужасные уловки, чтобы вернуть их под свою власть! Отвечай, правда ли это?
– Да, правда. Ты угадал все, о государь, ты поистине пророк. Но я ведь лишь гость в твоем городе! Прости меня и, клянусь, я исправлюсь!
– Не думаю, что ты знаешь, что такое верность клятве, – отвечала Зумурруд и приказала своим воинам: – Отрубите ему голову, чтобы другие преступники убоялись и вернулись на путь истинный.
И перса немедля казнили.
С тех пор народ стал относиться к Зумурруд с еще большим почтением и любовью. Порицали ее лишь за то, что она не вступала в брак. Не раз советники намекали, что царю не пристала холостая жизнь.
Как-то раз к Зумурруд пришел один старый шейх.
– О великий государь, поскольку обычаи нашего города велят царю жениться, а ты обещал придворным, что когда-нибудь вступишь в брак, позволь мне предложить тебе в жены мою дочь. Она красива, целомудренна, как ты, и столь же богобоязненна.
На лбу у Зумурруд выступил пот, ведь она подумала: «Сколько я еще смогу откладывать женитьбу – и как мне жениться, если я сама женщина?»
– Что ж, я готов жениться на твоей дочери, – ответила она, рассуждая так: «Может быть, меня разоблачат, но, если я хочу оставаться на престоле, у меня нет другого выбора».
Весь город гулял на празднестве, устроенном по случаю свадьбы, все дома и деревья были украшены, и каждый из верных подданных царя пришел на дворцовую площадь его поздравить.
– Теперь с нашим царем все в порядке – осталось только молиться, чтобы его царство продлилось вечно, – говорили они друг другу.
Когда свадебная церемония закончилась, невесту привели к царю в покои – двери были закрыты, занавеси опущены, а ложе украшено цветами.
Зумурруд села рядом с невестой, которую звали Хайят, обняла ее и поцеловала в губы. Потом она притворилась, что от цветов у нее разыгралась сенная лихорадка, раскашлялась и не перестала кашлять, даже когда Хайят убрала цветы. Невеста стала ждать, когда царь подарит ей свое внимание, но, не дождавшись, заснула.
На следующий день шейх с женой пришли к дочери, и она им обо всем рассказала. Они посоветовали ей потерпеть. Вечером Зумурруд села рядом с Хайят, гладила ее по плечам, вздыхала так, что слезы на глаза навернулись, поцеловала ее между глаз, снова вздохнула, затем поднялась, совершила омовение и начала молиться. Каждый раз, когда Хайят думала, что царь закончил молитву, Зумурруд находила что добавить – так и продолжалось, пока Хайят не заснула.
На следующий день, когда родители пришли навестить свою дочь, она сказала:
– Мой царственный супруг – перл среди людей, он набожен, добр и умен, но почему-то все время молится, вздыхает и плачет, ничего мне не говоря.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тысяча ночей и еще одна. Истории о женщинах в мужском мире - Ханан Аль-Шейх», после закрытия браузера.