Читать книгу "Игра в любовь - Кэти Максвелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скорее, — поторопил он Робби.
Робби кивнул в знак того, что он готов.
— Когда выйдешь за пределы имения, ступай в дом к вдове Эвинг. Помнишь ее?
— Как же я могу забыть Мэвис? Мы не одну ночь с ней прокувыркались.
Айден не мог не улыбнуться. Робби все больше и больше становился похож на себя прежнего. Его избили до полусмерти, но в итоге он все равно выжил.
— Скажи ей, что я как следует ее отблагодарю, если она впустит тебя. Она пойдет на это ради меня.
— Она пойдет на это ради меня, — возразил Робби.
— Неважно, просто проследи, чтобы ей за это ничего не было, — ответил Айден и стал подталкивать беглеца к двери. — Иди первым, я за тобой.
Робби занял сторожевой пост. Айден подождал пару секунд, после чего взвалил на плечи тело мертвого охранника. Он приоткрыл дверь, прислушиваясь, и только собрался выскользнуть, как вдруг услышал голоса. Стража! Наверное, шептались те двое, что стояли под деревом.
Айден сделал шаг назад — чтобы оказаться за дверью, если кто-нибудь зайдет. Он выжидал.
Солдаты сказали что-то Робби, который только хмыкнул в ответ. Должно быть, такой ответ их вполне удовлетворил, потому что буквально через миг он постучал в дверь в знак того, что опасность миновала.
Айден выскользнул наружу.
— Они ничего не заметили?
— Они пьяные в стельку, — с отвращением прошептал Робби. — Я пристрелил бы любого из своих людей, который стал бы пить на посту. Что ж, а теперь в добрый путь. Поспеши и да хранит тебя Господь, лэрд Тайболд.
Айден ничего не ответил, просто зашагал назад к деревне. Скоро рассвет. Было уже почти три часа, когда он добрался до кладбища. Он, не мешкая, похоронил охранника и аккуратно поставил лопату и лом туда, откуда взял.
Если кто-то и заметит беспорядок, то наверняка решит, что это постарались духи или привидения. Но его это ничуть не позабавило.
Ему нужно было вернуться к Энн, не столкнувшись со стражей, и времени на это оставалось у него все меньше.
Энн казалось, что она все время оставалась начеку и глаз не сомкнула. Но когда дверь отворилась, она от неожиданности вздрогнула и поняла, что задремала. Она закинула руку на чучело из подушек, лежащее на месте Айдена, и притворилась спящей.
— Энн, это я, — прошептал ее муж.
Она перекатилась на спину и вскочила на ноги, заворачиваясь в простыню. Айден закрыл дверь, его размытый силуэт в темноте выглядел неестественно.
— Ты с ума сошел, раз заходишь через дверь? — возбужденно прошептала она. — Я думала, ты залезешь назад через окно.
— У меня уже не было сил карабкаться наверх, и я решил, что в это время никому и в голову не придет, что я могу вот так бродить до дому. Поэтому я разулся и на цыпочках поднялся по лестнице. Наш сторож спит. Они с Ламбертом на пару храпят.
Айден выглядел очень уставшим. Он прошел мимо кровати и приблизился к окну. Ночь подходила к концу, горизонт начинал светлеть.
— Где-нибудь еще была стража? — спросила она.
— Люди майора Ламберта — народ ленивый, — приглушенным голосом ответил он. — Часовые расставлены, но обойти их легко.
Он снял сапоги и подошел к умывальнику.
— Майор проверял, спишь ли ты. Уловка сработала.
Она рассказала ему о беседе майора Ламберта с полковником. Пока она говорила, Айден набрал воду в раковину, осторожно плеснул ее себе на руки и лицо. Потом стал намыливать руки. Он мыл их снова и снова.
Энн постепенно умолкла. Она стояла, кутаясь в простыню.
— С тобой все в порядке?
Он не ответил, только продолжал намыливать костяшки пальцев.
— Это Робби? — прошептала она еле слышно. — У тебя получилось его спасти?
— Рано говорить.
Он закончил мыть руки и уставился на мыльную пену, словно не до конца понимал, как она туда попала.
Энн подошла к нему. Она полила из кувшина ему на ладони, смывая пену.
Айден даже не взглянул на нее.
— У меня вся одежда грязная. На ней грязь. Повсюду.
— Я почищу. Раздевайся и отдай ее мне.
Казалось, что прошло несколько минут, пока до него дошел смысл сказанного. Он начал было отрешенно снимать с себя вещи, но запутался.
Энн осторожно подвела его к кровати и усадила, чувствуя, что ему нужно минутку помолчать. Она раздела его. На рубашке были пятна грязи и пота. К счастью, полосы грязи у него на бриджах легко можно было вычистить.
— Галстук и пиджак скроют пятна на рубашке, по крайней мере, до тех пор, пока мы отсюда не выберемся.
Он кивнул.
Его странная манера поведения вселяла в нее тревогу.
Она опустилась перед ним на колени.
— Айден, случилось что-то ужасное?
Он сделал над собой усилие.
— Просто ночь выдалась бесконечная.
— Когда мы узнаем, получилось у тебя или нет?
Неопределенно пожав плечами, он спросил:
— А который сейчас час?
— Думаю, уже почти четыре.
Он кивнул, но ничего не сказал. Тогда она взяла его за руку.
— Пойдем в кровать. Теперь от нас уже ничего не зависит. Ты сделал все, что мог.
— Да.
Ожидая, что он ляжет, она стала подниматься, но он схватил ее за плечи. Он усадил ее к себе на колени и крепко обнял.
— Айден, что случилось? — прошептала она ему на ухо.
— Я убил человека, Энн.
Слова его были полны горького сожаления и раскаяния, и сердце Энн сжалось. Она обняла его.
— У тебя ведь не было выбора?
Впервые с момента возвращения Айден взглянул жене в глаза.
— Да, у меня не было выбора.
Она нежно потрепала его по покрытому щетиной подбородку. На глаза наворачивались слезы. Она чувствовала его боль так же отчетливо, как свою.
— Бедный, бедный мой любимый человек…
Они довольно долго сидели в тишине, а потом он начал ее целовать.
— Ты нужна мне, Энн. Нужна.
Тем временем его рука уже развязывала на ней простыню.
— Я знаю.
Она изогнулась так, чтобы простыня соскользнула на талию.
Кончиками пальцев он легонько обвел контуры ее губ.
— Ты права. На войне победителей не бывает.
Она не знала, что сказать. Не находила подходящих слов. Вместо этого она распахнула ему навстречу свои объятия, и он пришел к ней. Она крепко его обняла, запуская пальцы в волосы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра в любовь - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.