Онлайн-Книжки » Книги » 📜 Историческая проза » Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс

Читать книгу "Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс"

147
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 76
Перейти на страницу:

Как и в первый раз, кочевники поехали встречать гостей. Они демонстрировали искусство выездки и верховой езды, стреляли в воздух. Наступила весна, зацвели цветы пустыни, травяной покров значительно подрос, воздух был свежим и ароматным. Друзья говорили Бунайе:

– Как прекрасна пустыня! Как хорошо живут бедуины! Как чист и свеж здешний воздух!

Шейх устроил для них большой пир, оказал гостеприимный прием. День за днем они занимались охотой и верховой ездой.

Здесь история возвращается к Май. Несчастная девушка, вернувшись к родственникам, которые встретили ее с большой радостью и стреляли в ее честь в воздух, была вынуждена улыбаться и отвечать на вопросы любопытных: «Я счастлива! Муж не чает во мне души! Я люблю его!»

– Ты уже беременна? – спрашивали ее.

– Нет, – отвечала она, – еще не беременна.

Старший брат Май, по имени Аун, женился на девушке по имени Латифа, когда Май была еще маленькой. Латифа любила Май как свою сестру, и Май постоянно жила с ней в шатре Ауна. Вечером, в день возвращения Май в семью, Латифа пришла поговорить с Май, когда все ушли спать. Она попросила:

– Не надо скрывать, Май, скажи мне, ты счастлива с Бунайей?

Май опустила глаза и разрыдалась.

– Май, – спросила Латифа, – ты любишь его?

– Я люблю его, – ответила Май, – но он меня не любит. Он так и не овладел мною.

И она рассказала Латифе все, что с ней случилось, от свадебного вечера до возвращения в семью.

– Ты должна во всем признаться отцу, – посоветовала Латифа. – Кто такой этот Бунайя, что может чернить дочь твоего отца?! Мы – одного племени: кровь Пророка течет в жилах твоего отца!

– Ради Аллаха, – всполошилась Май, – не рассказывай этого никому! Если отец узнает, он разгневается и заставит меня развестись с Бунайей. А я люблю его.

Один взгляд на него для меня многое значит, хотя он на меня не смотрит. Отец и братья не должны этого знать. Они убьют Бунайю. Не говори никому!

Латифа хранила молчание. Она ничего не рассказала даже своему мужу Ауну, хотя ее сердце разрывалось от горя из-за Май. Когда члены семьи иногда замечали Май в печали, они говорили:

– Бедняжка! Она так любит мужа, а он вынужден покидать ее!

Но вот прошло два года разлуки Май с Бунайей.

Когда он вернулся, его отец спросил:

– Ты поедешь забрать из семьи Май?

– Я не могу взять ее, пока мои друзья здесь, – ответил Бунайя.

Отец промолчал, не желая спорить с сыном сразу по его прибытии. Дни шли своей чередой, и наступила середина апреля, когда травяной покров пустыни достиг предельной высоты, когда благоухало многообразие цветов. Молодые люди решили съездить на день или два в местечко Тас, где было много дичи и где они могли поохотиться лучше, чем в месте расположения лагеря кочевников. Они захватили с собой военные палатки для себя и волосяные шатры для слуг, пожелавших сопровождать их, лошадей, персидских гончих собак, а также все необходимые принадлежности. Наконец молодые люди и их сопровождение уехали, однако шейх воздержался от поездки с ними.

Местечко Тас находилось недалеко от шатров клана, к которому принадлежала Май. Ей стало известно о поездке Бунайи и его чужеземных гостей на охоту. Узнал об этом и ее отец.

– Возможно, – предположил он, – твой муж навестит тебя.

– Нет, – сказала Май, – он сейчас с друзьями и не сможет приехать. – Латифе же она поведала: – Он – совсем рядом! Я должна увидеть его! Давай переоденемся в мужскую одежду и проедем мимо их лагеря.

В другое время Латифа не согласилась бы, но не весной. В конце концов она уступила уговорам Май при условии, что они поедут на несколько дней, станут лагерем со слугами и другими девушками. Ведь иногда весной – в это лучшее время года – дочери шейха совершают такого рода прогулки.

На следующий день Май и жена Ауна переоделись молодыми людьми и поехали верхом в сопровождении нескольких девушек племени и их служанок. Когда они приблизились к месту, где разбили лагерь Бунайя и его друзья, слуги Бунайи заметили кавалькаду незнакомцев. Опасаясь налета, они попросили его выслать дозорного, который установил бы, что это за арабские всадники. Один слуга поскакал к незнакомцам и спросил у них:

– Кто вы? Откуда и куда едете? У вас мирные или враждебные намерения?

Те ответили:

– Мы родом из Бени, выехали поохотиться. Нашего шейха зовут Ахмад.

Латифа и Май разбили свои шатры недалеко от лагеря Бунайи. Затем послали слугу просить Бунайю и его друзей поужинать вместе с ними. На закате Бунайя и его компаньоны прибыли в лагерь незнакомых арабов, где Май восседала, как юный шейх. Она поднялась и поприветствовала гостей. Все расположились в шатре для гостей. Слуги принесли еду – баранину и рис на большом блюде. Все расселись вокруг блюда и стали есть. Бунайя нашел Ахмада великолепным парнем. Всех охватило радостное возбуждение. Бунайя и его друзья веселились и разговаривали с Ахмадом до самой ночи. По окончании застолья Ахмад попросил Бунайю прийти на следующую вечернюю трапезу. Он и его друзья согласились.

Друзья Бунайи восторженно отзывались о красоте девушек-бедуинок, которых они видели в пустыне по прибытии. Когда же Бунайя сказал им, что женщины племени Бени славятся своей привлекательной внешностью, они заторопились в соседний лагерь, чтобы посмотреть на женщин, которых привез с собой Ахмад. Тот сказал, что сам он не женат, но с ним его сестра. Гости пожелали увидеть сестру, полагая, что если она похожа на юного шейха, то должна быть прекрасной. Но кроме одной или двух девушек, сопровождавших Май, никого не увидели и вернулись в свои шатры.

Когда же Бунайя возвращался в свой шатер, он думал о сестре Ахмада. Светила полная луна, и он, почувствовав потребность побродить по пустыне, отправился туда. Воздух был свеж, а луна забралась высоко в небо.

Бунайя шел в направлении черных шатров молодого шейха Ахмада, в месте их стоянки царила полная тишина. Но вот он заметил, что кто-то вышел из шатра Ахмада и пошел женской походкой. Бунайя ускорил шаг и увидел Май, которая вела себя беспокойно и нервно. Она надела свою женскую одежду и двинулась вперед. Они встретились, и в тот момент, когда он взглянул на нее, в его сердце мгновенно вспыхнула к ней любовь. Бунайя не видел ее два года, а она выросла высокой и стройной. Когда же они поженились, он видел ее мельком.

– Кто ты? – спросил Бунайя.

– Я – сестра Ахмада, – ответила она. – Меня зовут Хайя.

– Я – Бунайя, – представился он в ответ. – Этим вечером я ужинал с твоим братом.

Они говорили, не смея взглянуть друг другу в глаза, потому что стеснялись выразить открыто свою любовь.

– Я должна возвращаться, – молвила девушка, – чтобы не было сплетен.

– Зайди в мой шатер, – пригласил ее юноша, – я буду ждать тебя сегодня ночью.

1 ... 59 60 61 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мифы и легенды Ирака - Е. С. Стивенс"