Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Черные крылья - Эд Макдональд

Читать книгу "Черные крылья - Эд Макдональд"

189
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 89
Перейти на страницу:

– Ну же, просветите меня, – выговорила княгиня, натягивая замшевую перчатку.

Я заметил блеск бронзы на костяшках. Да, старомодная штука.

– Я знаю, где они, – сказал я. – А каждая минута и час, отобранные у тебя, это минута, отданная им, чтобы они оказались где-нибудь в другом месте. Мне не нужно держаться вечно. Мне нужно продержаться до тех пор, пока они не уйдут.

Хрясь.

Бронза кастета врезалась в мою голову. Для глубокой старухи тычок поразительный. Кожа лопнула, голова мотнулась, в мозг будто плеснули холодной болью. Голова затряслась, по лицу потекло горячее, одновременно цепенящее и жгучее. Я ослеп, перепугался за свое зрение и не сразу понял, что меня выворачивает наизнанку. Я спохватился, когда обнаружил, что не могу дышать. Пришлось выхаркать из глотки ком блевотины.

Зрение потихоньку вернулось, мир снова стал четким. Пара людей Эроно уже загружала дрова в печь.

– Скажи мне, где найти Эзабет Танза, – холодно выговорила княгиня.

– Трахай себя в аду, – посоветовал я.

Следующий удар кастетом не получился. Я успел ощутить, как мой мозг бьется о стенки черепа, а потом Эроно уже не смогла ничего спросить. Эта дура вчистую выключила меня.

Глава 26

Чувства возвращались постепенно. Я не очень хотел их возвращения. После удара кастетом голова разрывалась от боли, слева будто яростно вкапывались чем-то острым в череп, а хуже всего – прямо над виском. Такое бывает, когда бьют в голову куском железа. Сначала приходит глубокая саднящая боль, потом – тошнота, все плывет перед глазами. Не открывая глаз, я по боли в руках понял, что только веревка на них, удерживаемая столбом, не дает мне завалиться вперед. Я смог сосредоточиться, прислушаться, и понял, что неподалеку всего один человек. Я различал его шаги. Потрескивали поленья в печи, пышущей жаром. Я не шевелился. Лучше прикинуться мертвым. Трупы бессмысленно пытать.

Потерять сознание от удара – лучшее, что только могло приключиться со мной здесь. Редко когда это идет на пользу. Спасибо Эроно. И за смердящую блевотиной одежду тоже.

– Можешь выходить. Я услала всех прочь, – выговорила Эроно.

– Надо быстрее. Очень быстро, – произнес чей-то смутно знакомый голос.

Детский голос. Мне словно насыпали льда в желудок, и пришлось собрать все силы в кулак, чтобы не дернуться ненароком.

Да не может быть…

– Можешь разбудить его? – спросила Эроно.

– Я могу выпотрошить его разум, но тот спиннер нелегко дался мне. Ровель был силен. Мне нужно собрать силы. А этот быстро сознается. Галхэрроу – пустой болтун. Покажи ему настоящую боль, он сразу посыплется.

Мальчишечий голос, еще до мутации. Голос ребенка. «Малыша». Того самого, с Двенадцатой станции, того же, кто гнался за нами в Мод. Такие голоса не забываются. Они приходят в кошмарах, отравляют мысли. Но, как ни странно, в голосе звучало что-то до боли знакомое.

Тревожно слышать, что у «малыша» есть мнение насчет меня. Хотя мне сейчас лучше тревожиться совсем о другом.

Эроно снюхалась с тварью Глубинных королей! И потому у нее планы на Эзабет либо Дантри, а может, сразу на обоих. Я и представить не мог, что Эроно – приспешница. Ведь княгиня – благороднейших кровей, хозяйка одного из богатейших городов Союза. Какая бессмыслица!

– Мне нужна эта женщина, – сказал «малыш». – Господин не потерпит неудачи, ты же знаешь.

– Да, я знаю. Но они никуда не денутся. В Валенграде у них нет союзников. Я об этом позаботилась, поставила своих людей у всех ворот. Наша добыча никуда не денется, все мои силы направлены на розыски, уж поверь мне.

– Если она умрет, ее гений умрет вместе с ней, – свирепо процедил «малыш». – Я не могу этого допустить. Пусть она всего лишь спиннер, но проверить все для нас может лишь она. Она должна проверить, бьется ли еще сердце Машины Нолла, безопасна ли дорога для королей.

– По-настоящему проверить можно, лишь проникнув к ядру, – сказала Эроно. – Без того у нас не более чем неполная теория. Но Венцер не допускает к ядру даже меня, а за его стражей еще и охранные заклятия Нолла. Сквозь них не пробьешься.

– Пока нет, – раздраженно уточнил «малыш», прямо излучавший нетерпение и злость. – Но я найду способ, даже если мне придется сжечь весь город вокруг. А до того господин будет считать, что лишь теория этой женщины даст ему уверенность. Потому позаботьтесь о ее должной разработке.

– Тебе следовало позволить мне вырезать правду из этой девки, – упрекнула Эроно.

– Нет, – отказал «малыш». – Если огонь Машины еще жив, тебе важно сохранить свое место. Пусть час победы не сегодня. Но он непременно придет. Господин вечен. Он готов подождать.

Оба ненадолго замолчали. Кто-то пошевелил в очаге кочергой. Зашуршал пепел, что-то обвалилось, посыпались искры. Значит, жить мне осталось всего ничего. Сейчас кто-нибудь поймет, что я уже очнулся, и меня снова начнут увечить. Вот уж типичный пример бесполезного предвидения.

– Возвращаются мои люди, – предупредила Эроно. – Тебе нужно идти.

– Выжги информацию из этого типа прямо сейчас, – прошипел «малыш». – Мое терпение лопается. Терпение моего короля тоже. Ты должна взять ее до заката, иначе мы рискуем вообще потерять ее. Все, я ушел.

Где-то закрылась дверь. Затем лязгнули, открываясь и закрываясь снова, створки главных дверей.

– Новости? – спросила княгиня.

– Ваша милость, они не в цитадели и не в Уиллоуз, – ответил солдат. – Где бы они ни были, они залегли и сидят очень тихо. Я поставил на дело всех ваших соглядатаев, но с ними мы разузнаем не скоро. Если хотите быстрее, пусть повизжит этот тип.

– Хорошо, займись, – вздохнув, разрешила Эроно. – У меня не хватает на него терпения.

На мою голову обрушилось ведро воды, смердящей блевотиной. Наверное, зачерпнули из сточной канавы снаружи. Вода попала мне в нос. Я пытался изображать труп, но мою голову резко вздернули.

– Ваша милость, да он уже очнулся. Старина, да ты уже в себе, правда?

Знакомый голос.

Сильные мозолистые пальцы ухватили меня за бороду, дернули вверх. Я открыл глаза и первым делом увидел розы на колючих стеблях, обвившие мускулистое предплечье. Я уже видел их. Перед глазами возникло расплывчатое пятно, вскоре превратившееся в уродливую харю. Станнарду зашили лицо. Оно распухло, покраснело, сочилось кровью. Ублюдок похлопал меня по щеке, приятельски подмигнул.

– Гребаный ты идиот! – прорычал я. – Эроно работает на драджей!

– Знаешь, твое дерьмо звучало бы убедительней, если бы я не застукал тебя с ведьмой за попыткой грабежа в доме Малдона, – заметил Станнард. – Мы пришли позаботиться о том, чтобы его богохульство не попало в чужие руки, и что увидели? Ты явился ограбить чертово колдовское логово.

1 ... 59 60 61 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черные крылья - Эд Макдональд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Черные крылья - Эд Макдональд"