Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл

Читать книгу "Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл"

287
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 93
Перейти на страницу:

Когда я подошла к дому призрения, мне навстречу выбежала мисс Темплтон:

— Я придумала, как можно ускорить реализацию вашего плана.

— Боюсь, что ускорить его решительно невозможно, разве что я действительно выйду замуж, но в таком случае будет уже слишком поздно.

— Перестаньте, мисс Уитерсби. Подобное уныние вам не подходит, оно лишь омрачает черты вашего прелестного личика.

Я попыталась придать этому самому личику более жизнерадостное выражение:

— Боюсь, мистер Тримбл останется здесь навсегда.

— Я собиралась предложить вам почаще упоминать мистера Стенсбери или пастора в разговорах с вашим батюшкой, но теперь склоняюсь к мысли, что мне самой пора увидеться с ним. – Губы ее решительно сжались, и мне показалось, будто она этого действительно хочет.

— Увидеться с моим отцом?

— Нет. С мистером Тримблом!

— Вы ведь ничего не собираетесь с ним сделать, а?

— Ничего, разумеется. Во всяком случае, поначалу. Итак, каковы будут наши действия? Не думаю, что вы сможете уговорить его сопровождать вас на танцы или званый ужин. Или все-таки попробуете?

— Не вижу ни малейшей возможности. Эту ответственность адмирал возложил на себя. А я не хочу проводить с ним ни минуты сверх того, что необходимо.

Она вздохнула:

— В таком случае… придумала! Лекция гипнотизера!

— При чем тут это?

— Я зайду к вам завтра утром и уговорю его присоединиться к нам.

— Каким же это образом?

— Предоставьте это мне.


* * *

На следующее утро, пока я ожидала появления мисс Темплтон, отец и мистер Тримбл совещались по поводу письма к редактору одного из научных журналов. Я изо всех сил сдерживалась, чтобы не подойти к ним и не присоединиться к их дискуссии. Несколько раз я порывалась предостеречь мистера Тримбла о грозовых тучах, сгущавшихся над его головой, но, в целом, полагала, что встреча с мисс Темплтон пойдет ему даже на пользу. Ровно в одиннадцать часов я услыхала, как по подъездной аллее застучали колеса подкатившего к дверям экипажа.

Через несколько мгновений мисс Хэнсфорд книксеном возвестила о появлении посетительницы:

— Мисс Темплтон к мисс Уитерсби.

Протягивая обе руки, на запястье одной из которых болтался ридикюль, ко мне с улыбкой подошла мисс Темплтон.

— Моя дорогая мисс Уитерсби! Какой очаровательный у вас дом. И какой уютный. Теперь я понимаю, почему мне всегда приходится уговаривать вас выйти в свет. – Она остановилась посреди комнаты, приподняв брови и жизнерадостно улыбаясь.

— Очень… очень рада видеть вас. Что привело вас к нам?

Она несколько раз кивнула головой в сторону моего отца и мистера Тримбла, после чего подошла ко мне, взяла мои руки в свои и поцеловала меня в щеку:

— Представьте меня, – прошептала она.

— Что?

— Представьте меня мистеру Тримблу! – Слова ее прозвучали едва слышно.

Я повернулась к мужчинам:

— Мисс Темплтон, могу я представить вас моему отцу и его ассистенту, мистеру Тримблу? – Я жестом указала на них, но оба по-прежнему оживленно обсуждали письмо.

Мисс Темплтон нахмурилась. Взяв меня под руку, она потащила меня вперед, пока мы не оказались прямо напротив письменного стола, после чего ткнула меня свои веером и энергично кивнула головой в сторону мужчин.

— Мисс Темплтон, могу я представить вас моему отцу? – повторила я. – И его ассистенту?

К этому времени мистер Тримбл уже выпрямился и поклонился, когда я представила его.

Мисс Темплтон улыбнулась:

— Не думаю, чтобы я видела вас ранее, мистер Тримбл. Должно быть, вы успешно скрываетесь от нас всех.

— Работа для мистера Уитерсби отнимает все мое время.

— Все это прекрасно, конечно, но в понедельник мы ждем выступления известного гипнотизера, и я решила, что вы должны пойти с нами.

Уголки его губ дрогнули в насмешливой улыбке:

— А как же моя работа?

— Должна предупредить вас, что я довольно безжалостна в своих желаниях, и потому не приму ни отказа, ни иных уловок. Так что вам лучше согласиться сразу.

Он перевел взгляд на моего отца, который в ответ лишь пожал плечами.

А мистер Тримбл, похоже, всерьез раздумывал над приглашением:

— Это всего лишь лекция? Одного из этих шарлатанов-гипнотизеров?

Улыбка мисс Темплтон исчезла, словно ее и не было:

— Я бы не стала называть их шарлатанами. Они великолепны! Но да, это – всего одна лекция.

Мистер Тримбл поклонился:

— В таком случае я согласен.

Она захлопала в ладоши:

— Вот видите. Все устроилось как нельзя лучше.

Взяв под руку, она увлекла меня за собой в коридор:

— Вы уверены, что это и есть ваш мистер Тримбл? Потому что он – совсем не такой, каким вы его описывали. Не похоже, чтобы у него был дурной нрав, и он ничуточки не стар. Он положительно красив! Если бы он не происходил из такой скромной семьи и не работал бы на вашего отца, его можно было бы счесть завидным женихом! Я пребываю в некоторой растерянности и даже не знаю, что и думать. – Мисс Темплтон принялась меланхолически крутить в пальцах веер. – Честно говоря, я не нашла в нем ничего страшного или отвратительного! Напротив, он показался мне личностью очень необычной. В целом, должна заметить, что он – совсем не такой, каким я его себе представляла, но окончательное суждение я придержу до лекции.

— Не вижу в нем ничего необычного.

— И вы говорите, он – овцевод?

— Из Новой Зеландии.

— Какое несчастье! Иначе я могла бы легко влюбиться в него.

По какой-то неведомой причине ее слова вызвали у меня глухое раздражение. Я-то думала, что она – на моей стороне. Или она уже готова бросить меня ради него, как поступил отец?

— Знаете, а вот я не могу представить себе, чтобы он потерял голову из-за кого-либо. А ведь в этом и заключалась ваша цель – выйти замуж за того, кто будет любить вас всем сердцем.

— Вы правы. Вы совершенно правы. Но теперь я спрашиваю себя, а не ошиблась ли я в своих расчетах.

— Он не стоит никаких расчетов. Можете мне поверить.

— Вам известно что-либо о его семье?

— Они откуда-то с востока и отличаются полной развращенностью.

— Надо же, какая незадача. Он мог бы стать мне интересен. Теперь я понимаю, почему вы так рветесь домой и почему вас так трудно вытащить отсюда, когда вы в нем оказываетесь.

— Он не имеет к этому никакого отношения. Именно из-за него я и была вынуждена покинуть собственный дом. Если помните, моя главная цель состоит в том, чтобы заставить отца рассчитать его.

1 ... 59 60 61 ... 93
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл"