Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей

Читать книгу "Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей"

2 342
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 88
Перейти на страницу:

– О, мы спрашивали. Но милое дитя так ловко подбирает слова, что диву даешься. Она вроде бы ответила вполне определенно, но я бы так не сказал.

Корки, поднявшись со скамьи, встал рядом с Нейтаном у решетки.

– Вы не там ищете, капитан. Может, вам стоит подумать о других мотивах? Есть еще зависть, месть, ревность и просто злость. Я сам однажды видел, как один малый в остервенении разбил бесценную семейную реликвию. Хватил ее об стену. А потом плакал, как ребенок. Долго ли сгрести мешок с побрякушками да и швырнуть за борт? Они мгновенно пойдут ко дну. Потом можно рвать на себе волосы, да что толку? Смекаете, о чем я?

– Вы говорите об огромном богатстве, о чертовой уйме денег. Никто в здравом рассудке…

– То-то и оно. Когда человек в ярости, он будто не в своем уме, верно?

Капитан недоверчиво покачал головой. Смерив его презрительным взглядом, Корки снова плюхнулся на койку. Однако слова приятеля неожиданно навели Нейтана на мысль.

– Доводы моего друга звучат немного надуманно, но в них есть одно здравое зерно. На корабль проник чужак. Он не успел совершить то, что замыслил, но его подобрало судно, шедшее у нас в кильватере. Злоумышленники спланировали все заранее, а потому кто-то из команды, возможно даже не один человек, с самого начала действовал с ними заодно. Если неизвестное судно больше не показывалось, это не означает, что оно не преследует нас и сейчас.

– Ради покушения на меня или моих близких?

– Нет, ради большого куша, «чертовой уймы денег», как вы изволили выразиться. Тот чужак мог сложить ценности в деревянный ящик и спустить на воду, а затем дать сигнал сообщникам на корабле, чтобы те забрали груз. Наверное, камни и золото уже на борту того судна. Быть может, в действительности те люди охотились за сокровищем.

– А может, именно вы и передали им драгоценности, поскольку вы и есть их сообщник, – заметил Джеймс, поворачиваясь, чтобы уйти.

– Проклятие! Из-за вашей глупости я потеряю корабль! – в бешенстве прорычал Нейтан ему вслед. – Никакие чертовы побрякушки этого не стоят!

Не дождавшись ответа, он снова яростно тряхнул решетку, но прутья держались крепко. Нейтан бессильно скрипнул зубами. Им с Корки не выбраться из этой конуры. «Жемчужина» уйдет с молотка. Невзирая на помилование, его бросят в тюрьму. Если у Меллори и не было врагов на морских просторах, одного врага они только что нажили на борту своего судна.

Глава 35

– Тебе меня не одурачить, – сказала Жаклин, встав рядом с Джудит у фальшборта. – Ты не притронулась к еде ни вчера вечером, ни сегодня утром. И взгляд у тебя отсутствующий. Ты смотришь на берег, но ничего не видишь. Признайся, твое сердце разбито.

«Может быть, Джек права? – задумалась Джудит. – Наверное, именно это я и чувствую?» Потрясенная, сломленная горем и разочарованием, она проплакала всю ночь, а наутро вышла на палубу с покрасневшими от слез глазами. С тех пор как выяснилось, что Нейтан вор и обманщик, не прошло и суток.

– Я не собираюсь признаваться, но скажи, это когда-нибудь пройдет? – отозвалась Джудит.

– Конечно, пройдет.

– Откуда ты знаешь? С тобой такого никогда не случалось.

– Это подсказывает здравый смысл, сама подумай. В противном случае половина человечества всю жизнь проливала бы слезы.

– Я сильно сомневаюсь, что половина человечества…

– Ну ладно, пусть будет четверть. Возьмем, к примеру, твою сестру. Разве она не воображала, будто влюблена в молодого лорда Гилберта прошлой зимой? Из-за него она безутешно рыдала несколько часов. А два дня спустя Джейме уже превозносила до небес лорда Томаса, веселая и счастливая, как жаворонок.

– Джейме только шестнадцать. Она может влюбляться и легко забывать, пока не узнает, что такое любовь на самом деле… Этого с ней пока не случилось. Она слишком молода.

– Значит, ты уже знаешь, что такое любовь? – спросила Джек.

– Я чувствую себя преданной, обманутой. Он заставил меня поверить, что мы друзья, а потом обокрал. Меня, нас, всех нас.

– Друзья или любовники?

– Джек!

Щеки Джудит загорелись от смущения, краска разлилась по лицу, но Жаклин трудно было смутить. Она и не подумала сменить щекотливую тему.

– Ты не легла бы с ним в постель, не сказав мне, правда? Думаю, я бы не простила, что ты скрыла от меня такой секрет.

– Я бы… не смогла.

«Это не ложь, не ложь!» – твердила про себя Джудит как заклинание. Когда-нибудь она скажет Джек правду, но только не сейчас. Ей становилось нестерпимо больно от одной мысли о минутах близости с Нейтаном. Немое отчаяние туманило голову, а сердце словно сдавливало ледяной рукой.

Слова Джек застали ее врасплох, заставив оцепенеть от неожиданности.

– Но ты не сказала мне, что он и есть наш призрак.

Джудит тихо застонала. Джек никогда не простит ее за скрытность. Слишком многое утаила она от лучшей подруги.

– Ты догадалась?

– Вовсе нет, – с обидой призналась Жаклин. – Светлые, как лен, волосы, хотя и редко, но встречаются. После того как вчера вечером за ужином ты, извинившись, вышла из-за стола, я услышала, как моя мать шепнула отцу: «Слава богу, он не сосед Дерека. Мне думается, худшее из его преступлений, что он выдавал себя за дворянина». Я спросила, о чем идет речь, и она объяснила. Тогда твое внезапное увлечение Нейтаном Тремейном сразу стало понятно.

– Он попросил меня держать это в секрете, и теперь я понимаю почему. Еще одна ложь, которую он заставил меня проглотить. Заброшенный дом ему не принадлежит. Он просто прятал там контрабандный товар. Я говорила тебе о своих подозрениях, когда мы гостили у Дерека.

– Значит, он тот самый контрабандист, которого ты видела ночью накануне нашего отъезда из Гэмпшира?

– На самом деле той ночью я его не видела. Но, встретив Тремейна на корабле, узнала в нем нашего «призрака», а из разговора с ним догадалась, что он и есть тот опасный бродяга из обветшалого дома. Я назвала его контрабандистом, бросив ему в лицо обвинения. Он, разумеется, все отрицал, но обещал объясниться в обмен на мое молчание.

– Контрабанда не такое уж великое преступление, – заметила Джек. – Знаешь, кое-кто даже считает контрабандистов настоящими героями. Я хочу сказать, не слишком приятно, когда не можешь больше позволить себе выпить чашку чаю, хотя пила его всю свою жизнь.

– Знаю. Только поэтому я и согласилась молчать.

Джек насмешливо фыркнула.

– Ну конечно, его красота тут ни при чем. Как и твои мечты о таинственном призраке, и тайная любовь к нему. Не ты ли воображала себя в его объятиях все эти годы?

– Ну, его внешность… может, и сыграла роль.

– Нечего и сомневаться. Ты бредила им еще тогда, да и сейчас не перестала. Конечно, ты можешь заявить, что он тебя соблазнил, причем не важно, правда это или нет, если хочешь заполучить его в мужья. Это, пожалуй, единственный способ спасти его от тюрьмы. Если ты и впрямь задумала выйти за него замуж.

1 ... 59 60 61 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искусное соблазнение - Джоанна Линдсей"